Diskussion:Mascha Rabben
Übersetzerin oder auch Autorin
[Quelltext bearbeiten]Man kann darüber philosophieren, ob ein Übersetzer ab einer gewissen Menge von Übersetzungen nicht letztlich auch schon ein Autor ist, jedenfalls habe ich eben kein Buch gefunden, das Mascha Rabben allein geschrieben hätte. Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet sie in über 47 Datensätzen (siehe dort), so weit ich geguckt habe, immer als Übersetzerin aus dem Amerikanischen ins Deutsche für sogenannte esoterische Literatur. Amazon.com, die US-amerikanische Site von Amazon verzeichnet ebenso kein Buch von ihr, einmal – für ein Buch aus 2013 – wird sie dort ebenfalls als Übersetzer geführt. Daher schlage ich vorerst vor, sie als Übersetzerin und nicht als Autorin zu bezeichnen; das ist ja nichts ehrenrühriges. --Parzi (Diskussion) 09:00, 6. Jan. 2014 (CET)
- Warum sollte ein Übersetzer ein Autor sein? Der Unterschied ist doch klar erkennbar: Wenn es den Übersetzer nicht gegeben hätte, gäbe es immer noch das Buch des Autors - nur nicht vielleicht in der Sprache des Übersetzers. Oder zumindest wäre der Text in der übersetzten Sprache ETWAS anders. Gäbe es den Autor nicht, gäbe es das Buch einschließlich der Übersetzung nicht. (nicht signierter Beitrag von 92.76.88.207 (Diskussion) 18:47, 29. Mär. 2015 (CEST))
Ich habe ein Buch von Mascha Rabben, "Weltenwanderer" von 1993, Heyne, ISBN 3-453-06566-2. Es steht dort kein anderer Autor! Dorothee (nicht signierter Beitrag von Doro66~dewiki (Diskussion | Beiträge) 20:26, 29. Dez. 2015 (CET))