Diskussion:Mayumana
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 94.223.149.8
Dass מיומנה Fertigkeit heißt, ist unbelegt. Bitte ein Hebräisch-Deutsches (notfalls ein anderes) Wörterbuch anführen. (nicht signierter Beitrag von 85.178.218.169 (Diskussion) 15:24, 16. Jul 2013 (CEST))
- Ich wundere mich, dass der Fehler sechs Tage später nicht behoben ist, sei es durch einen Beleg, sei es durch Korrektur im Text.
- mayumana ist ein weibliches Adjektiv, kann sich also auf eine Frau beziehen, die etwas kann, weil sie es ausgiebig geübt hat.
- Die Bedeutung "Fertigkeit" ist kompletter UNSINN. 94.223.149.8 14:29, 22. Jul. 2013 (CEST)