Diskussion:Media Gateway
Ist es nicht sinnvoll, in einer deutschen Enzyklopädie den Begriff "Media Gateway" auch mit deutschen Worte zu beschreiben bzw. zu übersetzen? Gerade in anderen, nicht englischsprachigen Wikipedia-Ablegern (FR), ist man auf die eigene Sprache stolz.
Speziell technische/naturwissenschaftliche Artikel als auch medizinische Artikel lesen sich eher wie in einem Fachlexikon (von Experten für Experten). Die Aufgabe einer Enzyklopädie sollte es sein Wissen so aufzubereiten und zu vermitteln, dass grundlegende Zusammenhänge von Jedermann verstanden werden können.
Manche Artikel strotzen von Fachbegriffen und ein Fachbegriff wird durch einen anderen erklärt. Ein gutes Gegenbeispiel ist der Brockhaus. Zudem wäre eine Zeichnung in diesem Artikel angebracht.
88.73.133.141 15:23, 22. Jul. 2007 (CEST)
Überarbeiten
[Quelltext bearbeiten]Ein „Media Gateway“ ist also ein Gateway (deutsch: Netzübergang). Das könnte man vom Namen her auch vermuten. Aber mehr Informationen gibt es in der Definition nicht. Wenn ein „Media Gateway“ ein spezifischer Gateway ist, wie unterscheidet er sich dann von anderen Gateways? Dass er unter anderem in NGNs und bei der IP-Telefonie Verwendung findet, kann wohl kein Unterschied sein. Man kann jeden Gateway unter anderem in NGNs und bei der IP-Telefonie verwenden.
Englische Begriffe für die es andere Begriffe im Deutschen gibt, sollten vermieden werden. Der „Siehe auch“-Abschnitt sollte in den Artikel integriert werden. --Verbund 11:55, 29. Mär. 2008 (CET)
- Verbund, es steht dir niemand im Wege, den Artikel zu verbessern. Deine Überarbeitungsbegründung jedenfalls hilft niemand weiter. --Kgfleischmann 12:47, 29. Mär. 2008 (CET)