Diskussion:Megane
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 2.247.245.147 in Abschnitt Japan - Was ist den jetzt richtig?
Japan - Was ist den jetzt richtig?
[Quelltext bearbeiten]Von der Seite "Meganekko
Meganekko (jap. メガネっ娘) ist eine Komposition in der japanischen Sprache und bezeichnet ein Brille tragendes Mädchen. Das Kompositum setzt sich dabei aus den Worten megane und ko zusammen. Megane (メガネ, auch めがね oder 眼鏡) ist dabei das japanische Wort für Brille und ko (娘) die Bezeich…
…Männliches Äquivalent Jungen und männliche Charaktere, die eine Brille tragen, werden hingegen schlicht als megane oder ausführlicher als megane otoko oder megane danshi (メガネ 男子) bezeichnet."
Was ist nun richtig? Oder wie sollte man den Text des Artikels hoer besser schreiben?
Vielen Dank! --2.247.245.147 20:34, 12. Dez. 2016 (CET)