Diskussion:Mein Herz tanzt

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Spurzem in Abschnitt Fremdwörter
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lautet der Originaltitel "Dancing Arabs" oder "A Borrowed Identity"?

[Quelltext bearbeiten]

Seid Ihr Euch sicher bezüglich des englischen Originaltitels?????? Der Film kann im englischsprachigen Raum nämlich unter dem Titel "A Borrowed Identity" in die Kinos (vgl. z.B. das auf IMDB hinterlegte Kinoplakat). (nicht signierter Beitrag von Jasperjones987 (Diskussion | Beiträge) 17:37, 5. Dez. 2015 (CET))Beantworten

Wieso englischer Originaltitel? Der Film ist nun mal nicht original englisch. A Borrowed Identity ist einer der Titel, unter denen der Film international erschienen ist, also gleichgestellt mit dem deutschen Titel. Dancing Arabs hingegen wurde (wohl der Einfachheit halber) als wörtliche Übersetzung den Originaltiteln (hebräisch, arabisch) nebengeordnet; dass ich ihn in die Infobox eingetragen habe, ist natürlich eine Vereinfachung, aber vollständig kann man die Titel ja gleich daneben im Einleitungssatz nachlesen. Gruß--XanonymusX (Diskussion) 19:54, 5. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Fremdwörter

[Quelltext bearbeiten]

In der Einleitung steht folgender Satz: „Der Film basiert auf dem Roman Tanzende Araber von Sayed Kashua aus dem Jahr 2002, den der Autor selbst für die Verfilmung adaptierte, und thematisiert das schwierige Verhältnis …“ Ließe sich das nicht auch auf Deutsch sagen? Zum Beispiel: „… den der Autor selbst für die Verfilmung bearbeitete, und behandelt das schwierige Verhältnis …“ Ich weiß, dass heute fast alles „thematisiert“ wird, auch wenn jemand nur eine kleine Äußerung macht, aber gut klingt es nicht. Viele Grüße -- Lothar Spurzem (Diskussion) 22:59, 5. Nov. 2016 (CET)Beantworten

Hm, also wenn Adaption und Thema nicht Deutsch sind, dann weiß ich auch nicht; aber wahrscheinlich reagiere ich bei Anglizismen ähnlich streng. Adaptieren und bearbeiten ist nicht dasselbe, auf dem Wort möchte ich doch bestehen; ob thematisieren oder behandeln ist mir ganz gleich. Gruß--XanonymusX (Diskussion) 23:04, 5. Nov. 2016 (CET)Beantworten
Adaptieren ist ein Modewort: Stoßdämpfer werden adaptiert (oder sind adaptiv), Autos werden für Rennen adaptiert, hier wird ein Roman adaptiert. Deutsch hieße es „angepasst“ – oder etwas freier „bearbeitet“, vielleicht auch „eingerichtet“. Vor paar Jahren kamen wir noch ohne „Adaptieren“ aus, aber jetzt ist es anscheinend „in“, genau wie ein anderes Wort, das ich fast nicht mehr hören kann, nämlich „optional“, das hier im Artikel allerdings nicht vorkommt. Noch mal viele Grüße -- Lothar Spurzem (Diskussion) 23:15, 5. Nov. 2016 (CET)Beantworten