Diskussion:Melanzane ripiene

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Hans Urian in Abschnitt Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma

[Quelltext bearbeiten]

Ich bin dafür, den Artikel entweder nach Melanzane ripiene (it.) oder Gefüllte Auberginen (dt.) zu verschieben. Es gibt bei einem italienischen Gericht ohne Österreichbezug keinen Grund für den falsch verwendeten Plural Melanzani. Daran ändert auch nichts, dass der kalabresische Plural offenbar auf -i endet (Melangiani chjini). Und da gibt es natürlich noch das türkische Karnıyarık, zu dem es bisher keinen Artikel gibt. Falls ein solcher mal geschrieben werden sollte, würde Gefüllte Auberginen wohl zu einer BKL werden, und das spräche dafür, für den gegenständlichen Artikel das italienische Lemma zu wählen. Hans Urian 16:38, 16. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Die Sache ist so, sowohl der Begriff "melanzane ripiene" als auch "Gefüllte Auberginen" ist eine Übersetzung des eigentlichen dialektalen Namens "melangiani chjini" und daher ist es ziemlich egal, wie man sie nennen möchte. Anders ist es bei Melanzani/Auberginen. Auberginen kommt aus dem Französischen und Melanzani aus dem Italienischen, ich verstehe hier nicht, wieso Auberginen Vorrang vor Melanzani hätte. Weiterhin, ist es nicht so, dass die Italienische Küche Österreichbezug habe, sondern es ist die Österreichische Küche, die sehr oft Bezug auf die Italienische Küche aufweist. Deswegen finde ich, dass der Begriff Melanzani mehr zu solchen Rezepten passt, als Auberginen. Der Artikel ist lediglich eine Übersetzung vom Italienischen ins Deutsche und daher ist es nur logisch, dass man jenes Wort verwendet, das der italienischen Sprache näher ist und nicht ein anderes Synonym aus einer anderen Sprache, wie in diesem Fall Aubergine. Ich gehe davon aus, dass wer diesen Artikel liest auch Interesse an Italien oder der italienischen Küche hat, somit sollte das Interesse darin bestehen hier auch die italienischen Begriffe zu finden statt anderer Sprachen. Was nützt es dem Leser von Auberginen zu sprechen und er dann, wenn er in Italien ist mit dem Wort Melanzane/Melanzani nichts anfangen kann (?!) das macht wenig Sinn! (nicht signierter Beitrag von Ziufili (Diskussion | Beiträge) 21:59, 20. Okt. 2018‎)
Nun ist der Artikel ja unter seinem italienischen Namen zu finden, ich hoffe, das passt auch für dich. Hans Urian 12:02, 22. Okt. 2018 (CEST)Beantworten
Hans Urian ich habe den Artikel Gefüllte Aubergine erstellt, man könnte jetzt verschieben.--Wagner67 (Diskussion) 12:07, 24. Dez. 2020 (CET)Beantworten
Nachdem du nun so gut wie alle Informationen in den Hauptartikel gepackt hast, wäre es vielleicht erst recht eine WL wert?--Wagner67 (Diskussion) 14:27, 29. Dez. 2020 (CET)Beantworten
Du möchtest diesen Artikel in den Artikel Gefüllte Aubergine überleiten? Ich finde aber, es stehen hier noch einige Details, die im Hauptartikel nicht stehen (Antipasto/Hauptgericht, Zubereitung, PAT ...). Das müsste man dann auch noch hinüberpacken. İmam bayıldı hat ja auch einen eigenen Artikel. Hans Urian 15:50, 29. Dez. 2020 (CET)Beantworten
Jein, es ist nur nicht mehr viel Neues hier übrig geblieben. Besser im Hauptartikel weniger verraten, wenn es einen eigenen Artikel gibt. Ich mach das mal drüben.--Wagner67 (Diskussion) 16:04, 29. Dez. 2020 (CET)Beantworten
Einverstanden. Hans Urian 16:06, 29. Dez. 2020 (CET)Beantworten