Diskussion:Mhardeh
Schreibweise eines Ortes
[Quelltext bearbeiten]Hallo,
Ich als in Mhardeh geborener Person wundere mich, wer über die richtige Schreibweise der Stadt entscheidet. Wer Arabisch spricht bzw. die Sprache gelernt hat, weiß, dass es im arabischen Alphabet Vokale gibt, die die Aussprache eines einzelnen Wortes ändern können, ohne die Schreibweise auf Arabisch zu beeinflussen. Diese Vokale werden jedoch nicht immer geschrieben, sodass jeder je nach seinem Dialekt das Wort anders ausspricht. Wenn man diese Regel auf die deutsche Sprache überträgt, ergibt sich folglich eine Vielzahl von Schreibweisen für dasselbe Wort, einfach aufgrund der Tatsache, dass diese Vokale im deutschen Alphabet nicht existieren. Daher sollte es kein Richtig oder Falsch geben. Mhardeh, Mharda, Muharda, Muhardeh usw.
Auf Arabisch sieht es wie folgt aus:
مْحَرْدَةْ, مُحَردَةْ,محردة
Es handelt sich um dasselbe Wort mit denselben Buchstaben in derselben Reihenfolge. Die Vokale über den einzelnen Buchstaben bestimmen die Aussprache, und wenn sie nicht geschrieben werden, obliegt die Aussprache dem Leser. Wenn man jedoch die rechtschreibliche Aussprache auf Deutsch wiedergeben möchte, wäre "Mharda" eher die passende Schreibweise.
Würde jemand argumentieren? --Uniqjdev7 (Diskussion) 19:06, 12. Jul. 2023 (CEST)
- Verschiebungen bitte erst nach Konsens in dieser Form umsetzen. In der durchgeführten Form stimmte das Lemma nicht mehr mit dem Intro überein, was nur zu Verwirrung führt. --WvB 15:12, 2. Sep. 2023 (CEST)