Diskussion:Mirandolina
Baustein
[Quelltext bearbeiten]Es gibt zwei Werke desselben Titels. Eigentlich ist das nicht richtig, weil das Stück Goldonis ja gar nicht Mirandolina heißt, sondern La locandiera, wie es jahrelang hier auch geheißen hat. Wenn Mirandolina für Goldonis Komödie gewählt wird, muss die Oper von Martinů mit Baustein genannt werden. Sonst muss Goldonis Komödie auf Mirandolina (Goldoni) verschoben und unter Mirandolina eine BK erstellt werden.--Meister und Margarita (Diskussion) 21:59, 30. Jun. 2016 (CEST)
- Das Lemma wurde diskutiert[1], wie du genau weißt, und gemäß den WP-Regeln für Lemmata auf Mirandolina verschoben. Du hast dich diskussionslos darüberhinwegesetzt. Die Literarturoper ist eine der vielen Vertonungen der Komödie von Goldoni. --Fiona (Diskussion) 22:03, 30. Jun. 2016 (CEST)
- off topic entfernt
(BK) ::Fiona, dieser Baustein gehört dann aber genauso in diesen Artikel, siehe auch Wikipedia:Begriffsklärung#BKL_II_.E2.80.93_Das_Stichwort_f.C3.BChrt_auf_den_gel.C3.A4ufigsten_Sachartikel. Da ist es auch egal, dass die Oper weiter unten nochmals verlinkt ist. Wenn sich ein Leser über die Oper informieren will, soll er nicht erst den Artikel über die literarische Vorlage durcharbeiten müssen. --Engie 22:14, 30. Jun. 2016 (CEST)
- Und wie wird das gehandhabt, wenn Mirandolina, die Oper von Pietro Alessandro Guglielmi, und Mirandolino, die Verfilmungen, angelegt werden? --Fiona (Diskussion) 22:16, 30. Jun. 2016 (CEST)
- Ist doch auf der verlinkten Regelseite beschrieben, dann wird halt nicht auf Mirandolina_(Martinů) verwiesen, sondern auf die dann anzulegende Seite Mirandolina_(Begriffsklärung). --Engie 22:21, 30. Jun. 2016 (CEST)
Ist Mirandolina nicht auch ein einfacher Frauenname wie Fiona oder Margarita? Bei unserer bescheuerten BKL-Regeln ohne Überschriften kann ich den zweiten Namen nicht genauer verlinken... --Eingangskontrolle (Diskussion) 22:36, 30. Jun. 2016 (CEST)
- Mirandolina ist ein italienischer Frauenname und der Name der Titelfigur des berühmten (Schullektüre) Theaterstücks von Goldoni, das vielfach vertont und adaptiert wurde. Ich überlasse es euch, eine BKL einzurichten.--Fiona (Diskussion) 22:54, 30. Jun. 2016 (CEST)
- Die BKL Mirandolina (Begriffsklärung) gehört aufs Hauptlemma und Mirandolina auf La locandiera (Goldoni), weil es auch noch La locandiera (Salieri) gibt. Und aus La locandiera muss dann eine BKL gemacht werden, bisher ist das eine WL. Was ist denn das hier für ein Kuddelmuddel, da findet doch kein Mensch was er sucht. --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 23:19, 30. Jun. 2016 (CEST)
- Und dann muss die Linkliste sauber angepaßt werden, damit da kein Fehler drin ist. Das passiert bei BKL verflucht schnell, siehe dazu Wikipedia Diskussion:Redaktion Musik/Archiv/2016#Wolfgang Wagner. BKL II (und auch BKL III) ist eh ein Geburtsfehler der Wikipedia. --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 23:24, 30. Jun. 2016 (CEST)
- Das ist bei dir in guten Händen.--Fiona (Diskussion) 23:40, 30. Jun. 2016 (CEST)
- D.h. das kann also verschoben und umgelinkt werden? --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 23:42, 30. Jun. 2016 (CEST)
- @Emergency doc, Itti: Wie seht ihr das? Gruß. --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 23:57, 30. Jun. 2016 (CEST)
- Nein, das Lemma zu der Komödie von Goldoni kann selbstverständlich nicht verschoben werden. Die Textausgaben als auch die Aufführungen der Komödie auf deutschsprachigen Bühnen haben den Titel Mirandolina. als Artikeltitel (Lemma) soll diejenige Bezeichnung verwendet werden, die für den im Artikel behandelten Sachverhalt im deutschen Sprachraum am gebräuchlichsten ist. Im englischen Sprachraum ist der Titel The Mistress of the Inn, so auch das Lemma in en.Wiki. --Fiona (Diskussion) 00:09, 1. Jul. 2016 (CEST) Der Redircet La locandiera ist auch korrekt. Salieris Opera buffa La locandiera ist eine Adaption des Stoffs. --Fiona (Diskussion) 00:17, 1. Jul. 2016 (CEST)
- Dann gehört es trotzdem auf Mirandolina (Goldoni) und - bei der Menge an Vertonungen - Mirandolina sollte die BKL sein, obwohl alle darauf beruhen. Es ist ein sagenhafter Aufwand (sagenhaft unnütz), Fehlverlinkungen auszumerzen. Und ich weiß wovon ich rede, siehe eben oben Wolle Wagner. Sauarbeit, die man niemanden aufbürden sollte. So nebenbei: Gerümpelwiki aka Engwiki ist echt uninteressant. Die sind dort zu doof ordentliche Lemmas zu vergeben, bei denen herrscht das Lemma-Chaos pur: das ist eine Lemma-Messi-Bude. --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 00:18, 1. Jul. 2016 (CEST)
- Also muss jetzt jeder über den Goldoni-Artikel gehen, der eine Oper sucht. Na herrlich. Und zum Thema Fehlverlinkung höre ich gar nichts. --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 00:19, 1. Jul. 2016 (CEST)
- (persönliche Auseinandersetzung entfernt, --MBq Disk 08:45, 1. Jul. 2016 (CEST))
- (nach BK) Das Stück von Goldoni, auf dem alle Adaptionen beruhen, heißt im deutschsprachigen Raum Mirandolina. So hat nach unseren Regeln das Lemma zu lauten, ohne Klammerzusatz. Und das ist bereits diskutiert worden (oben verlinkt). Es gibt zwei Opern mit dem Titel Mirandolina, und weitere mit dem italienischen Titel La locandiera. Was daran ist nicht zu verstehen? Merke, Informationswiedergutmachung: ich sehe hier keinen Handlungsbedarf und weise deine aggressiven Anwürfe zurück. Kannst du auch ohne ad personam-Beleidigungen, wenn deine Meinung nicht geteilt wird? "Aufräumen" musst du auch nichts. Bisher gibt es zwei Artikel mit dem Lemma Mirandolina: das Orginal, und eine Literaturoper mit Klammerzusatz. .--Fiona (Diskussion) 00:47, 1. Jul. 2016 (CEST)
- Aus Lesersicht (für den wir schreiben) gibt es die Problematik wie die suchende Person die von ihr gesuchte Mirandolina schnell finden kann und nicht bei dem "falschen" Werk landet. Einen Baustein mit Verweis auf das andere Werk halte ich für ok deswegen, wenn auch aktuell nicht zwingend, da die Adaptionen bereits frühzeitig gelistet werden und ich sie im Intro nun auch erwähnt habe. Bei einem ausführlicheren Artikel, der nicht bereits ähnlich einer Wikipedia:Begriffsklärung aufgebaut ist, könnte sich das jedoch ändern. --Casra (Diskussion) 08:03, 1. Jul. 2016 (CEST)
- (nach BK) Das Stück von Goldoni, auf dem alle Adaptionen beruhen, heißt im deutschsprachigen Raum Mirandolina. So hat nach unseren Regeln das Lemma zu lauten, ohne Klammerzusatz. Und das ist bereits diskutiert worden (oben verlinkt). Es gibt zwei Opern mit dem Titel Mirandolina, und weitere mit dem italienischen Titel La locandiera. Was daran ist nicht zu verstehen? Merke, Informationswiedergutmachung: ich sehe hier keinen Handlungsbedarf und weise deine aggressiven Anwürfe zurück. Kannst du auch ohne ad personam-Beleidigungen, wenn deine Meinung nicht geteilt wird? "Aufräumen" musst du auch nichts. Bisher gibt es zwei Artikel mit dem Lemma Mirandolina: das Orginal, und eine Literaturoper mit Klammerzusatz. .--Fiona (Diskussion) 00:47, 1. Jul. 2016 (CEST)
- Das ist doch nach WP:BKL ein typisches Beispiel für BKL II: Hauptbedeutung ist natürlich das Werk Goldonis, das allen Vertonungen zugrunde liegt und deshalb ohne Klammer geschrieben wird. Und das Lemma dafür ist nach WP:NK für literarische Werke der im Deutschen gebräuchlichste Titel. Also Mirandolina ohne Klammer.
- Dann steht bei WP:BKL unter BKL II: "Am Anfang dieses Artikels steht obligatorisch ein spezieller Textbaustein, der Begriffsklärungshinweis", und zwar auf einen Artikel, wenn es nur eine weitere Bedeutung gibt, ansonsten auf eine Begriffsklärungsseite. Da es mit Mirandolina (Begriffsklärung) bereits eine Begriffsklärungsseite gibt mit mehr als einer alternativen Bedeutung, führt der Link dorthin. --bjs 11:49, 1. Jul. 2016 (CEST)
- Problematisch scheint mir La locandiera als Weiterleitung auf Mirandolina, dann müsste nach BKL III eigentlich ein weiterer Hinweisbaustein dorthin. Vielleicht doch besser als Begriffsklärungsseite aufsetzen? --bjs 15:19, 1. Jul. 2016 (CEST)
- Brauchen wir die Weiterleitung La locandiera?--Fiona (Diskussion) 22:34, 1. Jul. 2016 (CEST)