Diskussion:Mobile Suit Gundam: Iron Blooded Orphans
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Don-kun in Abschnitt Titel des Artikels
Titel des Artikels
[Quelltext bearbeiten]Es heißt Iron-blooded statt Iron blooded. Kann daher bitte jemand den Artikel verschieben und die Leerzeichen-Variante darauf verweisen? --178.19.233.216 23:36, 19. Jun. 2017 (CEST)
- Bei Crunchyroll, was aktuell der dt. Herausgeber ist, wird es ohne Bindestrich geschrieben. --Don-kun • Diskussion 06:47, 20. Jun. 2017 (CEST)
- Das Bild auf der englischen Artikelseite, der gesamte englische Artikel, ANIMENEWSNETWORK*, die Nummer-1-Quelle für Gundam MAHQ² sowie Gundam Wiki³ stimmen überein, dass ein Bindestrich gesetzt wird. Der Doppelpunkt scheint die größere Streitfrage zu sein.
- * – https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=17329
- ² - http://www.mahq.net/animation/gundam/gundam.htm
- ³ – http://gundam.wikia.com/wiki/Mobile_Suit_Gundam_IRON-BLOODED_ORPHANS --178.19.233.216 15:56, 20. Jun. 2017 (CEST)
- Alles egal, der deutsche/deutschsprachige Lizenznehmer ist maßgeblich. Der hätte es auch ganz anders nennen können, wir würden uns danach richten. --Don-kun • Diskussion 20:40, 20. Jun. 2017 (CEST)
- In dem Fall müsste allerdings Crunchyrolls Schreibung konsequent übernommen werden, die da lautet: "Mobile Suit GUNDAM Iron Blooded Orphans" (Copy & Paste zur Vermeidung von Übertragungsfehlern).
- Somit unterscheidet sich Crunchyrolls Titel in 7 Schriftzeichen* vom Wikipedia-Titel (G, U, N, D, A, M, :), zusammengefasst in 2 Aspekten. Nebenbei weicht Crunchyrolls Titel damit ab von Crunchyrolls Schreibung der verwandten Produktionen "MOBILE SUIT GUNDAM 00" und "Mobile Suit Gundam Seed" (jeweils Copy & Paste zur Vermeidung von Übertragungsfehlern).
- Der verbreitete englische Titel unterscheidet sich in 1–2 Schriftzeichen* vom Wikipedia-Titel (- sowie z.T. :), zusammengefasst in 1–2 Aspekten.
- * – Da gab es einen Fachbegriff, auf den ich gerade nicht komme, irgendwas in der Art von Schrittweite oder Änderungsweite. --178.19.229.131 17:20, 21. Jun. 2017 (CEST)
- Was die Versalien betrifft, so wird das grundsätzlich nicht übernommen. Nur bei Abkürzungen. Das ist auch keine Änderung des Titels, sondern nur das Ignorieren der Formatierung. Bei dem Doppelpunkt hast du Recht. Ob Crunchyroll bei seinen Titeln konsequent ist, ist völlig egal. Auch der englische Titel ist egal. Völlig egal. Für diese Diskussion hier existiert der englische Titel nicht. Also hör bitte auf den anzuführen. --Don-kun • Diskussion 21:24, 21. Jun. 2017 (CEST)
- Alles egal, der deutsche/deutschsprachige Lizenznehmer ist maßgeblich. Der hätte es auch ganz anders nennen können, wir würden uns danach richten. --Don-kun • Diskussion 20:40, 20. Jun. 2017 (CEST)