Diskussion:Mohammad Reza Pahlavi/Archiv
Innere Widerstände
Diesen Satz kann man unbelegt m.E. so nicht stehen lassen: " Für die breite Bevölkerung bot diese westliche Haltung allerdings kaum Vorteile, sie diente vielmehr der Unterstützung der Pläne des Schah, eine militärische Großmacht zu werden und den Reichtum der persischen Eliten zu erweitern." Eine klar subjektive Wertung, die so in einem lexikalischen Artikel in keinem Falle stehen bleiben darf. Die persönlichen Pläne des Schah werden wohl ex post kaum zu überblicken sein; auch wird nicht auf etwa einschlägige Psychogramme oder fundierte historische Betrachtungen verwiesen. Vor diesem Hintergrund erscheint eine derartig pauschalierte Aussage kaum vertretbar; Änderung ist angezeigt.
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --BaneshN. (Diskussion) 12:35, 4. Mär. 2018 (CET)
Wann Kaiser?
Im Text ist für mich ein kleiner Widerspruch: „Mohammad Reza am 17. September 1941 zum Schah von Persien, dem zweiten Kaiser der Pahlavi-Dynastie, ernannt“ und dann unter Sonstiges: „An seinem 48. Geburtstag am 26. Oktober 1967 krönt er sich selbst zum Kaiser.“ Wie ist das zu verstehen? Des Weiteren wird seine 2. Frau als Kaiserin geführt, stimmt das? -- Ολλίμίνατορέ 17:35, 22. Jun. 2007 (CEST)
- Das ist offensichtlich ein Überstzungsfehler, weil sich bisher hier keiner Gedanken gemacht hat, wie man die persischen Begriffe richtig übersetzt - entsprechend der TV-Doku über 100 Jahre Iran, die in letzter zeit mehrmals auf Phoenix lief, war er "Schah" (Herrscher) ab 41, während er sich 67 zum "Schah in Schah" zum "Herrscher aller Herrscher" krönte. Das europäische Wort Kaiser bezeichnet eigentlich den weltlichen Herrscher, der durch die göttliche Herrschaft direkt ernannt worden ist - bei Julius Caesar durch die angebliche Abstammung von der Göttin Julia, beim späteren Heiligen Römischen Reich durch die Ernennung durch den Papst. Es kann aber auch für "König aller Könige" angewendet werden. --SvenEric 12:51, 26. Aug. 2009 (CEST)
@SvenEric: Wenn Du die Diskussion auf der Seite von Farah Diba verfolgst, wirst Du feststellen, dass sich bereits einige Wikipediaautoren zu der Frage der Übersetzung des Titels Gedanken gemacht haben. Um Fehler zu vermeiden, werden heute Titel nicht mehr übersetzt. Man sollte deshalb besser bei den Originaltiteln, in diesem Fall Schah (in der deutschen Schreibweise mit "Sch"), bleiben. In einer persischen Abhandlung über den deutschen "Kaiser Wilhelm" ist auch nicht von "Schah Wilhelm" die Rede. --Wvk 15:00, 29. Aug. 2009 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --BaneshN. (Diskussion) 12:35, 4. Mär. 2018 (CET)
Artikel zu lang
Der Artikel sollte aufgeteilt werden. Er ist für eine Enzyklopädie eindeutig zu lang. Die einzelnen Punkte benötigen eigene Artikel, hier sollte jeweils nur eine prägnante Zusammenfassung stehen. P.S. ich will keinerlei inhaltliche Kritik äußern, sondern lediglich formale. Schließlich habe ich von dem Thema keine Ahnung -- 82.113.106.185 00:36, 19. Mär. 2010 (CET)
- Es gibt keine „zu langen Artikel“, das Problem könnte allenfalls eine schlechte Gliederung sein. Bei Biographien ist es jedenfalls ungewöhnlich und meist unnötig diese aufzuteilen. -- Hefkomp 00:43, 3. Apr. 2010 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --BaneshN. (Diskussion) 12:32, 4. Mär. 2018 (CET)
unfreiwillige Komik
Fazlollah Nuri wurde 1909 im Verlauf der Konstitutionellen Revolution gehängt und hatte damit letztlich den Kampf um die Einflussnahme auf die weitere politische Entwicklung verloren. Das kann man so sagen. Besonders das "letztlich", aber im Grunde genommen die ganze Formulierung halte ich jedoch eigentlich für deplaziert... -- megA 11:16, 3. Okt. 2011 (CEST)
- Habe den Satz etwas umformuliert. Die Aussage sollte sein, dass die politische Auseinandersetzung um die verfassungsgemäße Ausgestaltung des 1906 entstandenen Staates nicht erst mit den Pahlavi-Schahs begonnen hat und 1979 mit der Gründung einer islamischen Republik eine neue Qualität erreicht hat. Der Satz stellt den Sturz Mohammad Reza Pahlavis in einem größeren historischen Zusammenhang, dessen Ausgangspunkt in der Verfassungsdiskussion von 1906 bis 1909 liegt. Wenn von iranischen Oppositionellen in den westlichen Medien von einem säkularen Staat im Iran die Rede ist, so sind wir wieder bei der Verfassungsdiskussion von 1906 angekommen. Die Mehrheit der Konstitutionalisten von 1906 wollte eine konstitutionelle Monarchie und einen säkularen Staat. Mit dieser Forderung konnten sie sich damals nicht durchsetzen. Reza Pahlavi unternahm 1924 noch einmal den Versuch, eine säkulare Republik im Iran einzuführen und ist wie die Konstitutionalisten 1906 am Widerstand der iranischen Geistlichkeit gescheitert. --wvk 19:21, 3. Okt. 2011 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --BaneshN. (Diskussion) 12:33, 4. Mär. 2018 (CET)
Widerspruch in sich?
Man könnte die Aussagen im Abschnitt "Attentate" vermutlich auch unter unfreiwilliger Komik subsumieren, denn - du liebes Bisschen - wie passt denn das zusammen? Ich zitiere die - m.E. - widersprüchlichen Aussagen "Die ersten drei Kugeln streiften nur die Kopfhaut, die vierte Kugel durchschlug die Unterlippe und den Backenknochen, die fünfte Kugel traf das Schlüsselbein." und "Mohammad Reza Schah nutzte geschickt die Tatsache, dass er das Attentat nahezu unverletzt überlebt hatte..." Bis zur 3,5ten Kugel kann ich ja noch folgen, weil es bis hierhin noch Streifschüsse gewesen sein mögen - aber ein "durchschlagener Backenknochen" soll "nahezu unverletzt" bedeuten? Au Backe. -- 77.180.29.155 22:29, 3. Jan. 2012 (CET)
- Theatralik gehört zum persischen Wesen ;-) Hab es in leichtverletzt korrigiert. Gruss Beademung 01:00, 4. Jan. 2012 (CET)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --BaneshN. (Diskussion) 12:33, 4. Mär. 2018 (CET)
„Schahanschah“ statt „Schahinschah“
Den Beginn dieses Artikels habe ich etwas nachgebessert, und zwar das Schahinschah zu Schahanschah korrigiert, da es im Persischen nicht nur so ausgesprochen wird, nämlich šāhanšāh (شاهنشاه), sondern weil dieses Schahinschah oder gar Schah-In-Schah, wie es vor allem noch zu Zeiten von Soraya, aber auch später immer wieder in der Boulevardpresse zu lesen war, schlichtweg falsch ist. Es heißt wörtlich der Könige König bzw. Herrscher der Herrscher, wobei das šāhān (شاهان = "die Herrscher"), oder auch im Zusammenhang mit dieser Formel šāhan, diese Nachsilbe ān den Plural meint. Das in hingegen ergibt keinerlei Sinn.--Imruz (Diskussion) 15:43, 16. Feb. 2013 (CET)
- Duden gibt jedoch die eingedeutschte Version Schah-in-Schah [1] wieder. -- Gruss Beademung (Diskussion) 21:11, 16. Feb. 2013 (CET)
Hallo Beademung, der DUDEN hat oft, aber offenbar nicht immer recht. Dieses Schah-in-Schah existiert im Persischen definitiv nicht. Du solltest vielleicht auch, außer dem Duden, die fachliche Literatur lesen. Da kann dieses Wort sogar „Šāhan-Šah“ geschrieben sein, ebenfalls absolut korrekt (Fischer-Weltgeschichte: Der Islam II). Und wenn du Persisch kannst, dann solltest du's eh wissen ... Gruß--Imruz (Diskussion) 15:42, 8. Apr. 2013 (CEST)
- Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --BaneshN. (Diskussion) 12:37, 4. Mär. 2018 (CET)