Diskussion:Mukataa
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Ist das gesichert mit dirlik, nach der Litaratur heißt das muqata'a (arab. für "abgetrennt") z.B. Fischer Weltgeschichte: Der Islam II. Frankf. 1984, S. 93ff. Vg. Inhaltsverzeichnis Fischer Weltgeschichte. Gänzlich sicher bin ich nicht, da türk. Lit. auch von dirlik spricht. Viele Grüße --Koenraad Diskussion 17:00, 3. Aug. 2007 (CEST)
Vgl. auch engl. und türk. Wikipedia --Koenraad Diskussion 07:13, 4. Aug. 2007 (CEST)
Die Bezeichnung Dirlik wird in Tarih ve Politika Ansiklopedisi benutzt die auch als Quelle des Artikels dient. Kann sein das zu unterschiedlichen Zeiten verschiedene Worte dafür benutzt wurden. Gibts doch öfters im Türkischen. --mbm1 08:27, 7. Aug. 2007 (CEST)
Oder es ist die neutürkische Bezeichnung (?) Viele Grüße --Koenraad Diskussion 18:02, 7. Aug. 2007 (CEST)
- Die Diskussion ist zwar schon länger her, aber ich kenne es auch nur als mukâtaa. Vielleicht sollte man es verschieben. -- Hukukcu Disk. 17:00, 8. Nov. 2008 (CET)
Verschieb's, scheint mir eindeutig bekannter zu sein. --Koenraad Diskussion 17:03, 8. Nov. 2008 (CET)
Da stellt sich aber die Frage, welche Schreibweise einschlägiger ist. Muqata'ah? Mukataa? Muqata'a? Mein osmansisch-türkisch Wörterbuch meint mukataa. -- Hukukcu Disk. 17:09, 8. Nov. 2008 (CET)
Nach der WP Namenkonvention für Osmanisch kannst du die Neutürkische Schreibweise nehmen. [1] Es grüßt --Koenraad Diskussion 17:11, 8. Nov. 2008 (CET)
= Lehen?
[Quelltext bearbeiten]Entspricht die Bedeutung nicht etwa dem eines Lehen und wenn ja, sollte der Text nicht auf das im deutschen Raum eher bekannte und viel ausführlicher beschriebene Lehen hinweisen? ConjurerDragon 12:51, 4. Mai 2010 (CEST)