Diskussion:Municipio I

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Cantakukuruz in Abschnitt Übersetzung Municipio
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung Municipio

[Quelltext bearbeiten]

Municipio ist hier übersetzt mit „Bezirk“: aber Bezirk wäre Quartiere (Viertel), Circoscrizione (so in Paris) oder Distretto (so in Wien). Municipio ist (als Gebäude) das Rathaus, als Verwaltungseinheit die Gemeinde. In den offiziellen Übersetzungen der EU ist hingegen „Comune“ das Wort für „Gemeinde“. Wie soll man es mit den Municipi Roms halten? Bezirk ist nicht ganz zutreffend.--Cantakukuruz (Diskussion) 21:36, 20. Sep. 2018 (CEST)Beantworten

Das Municipio Rathaus heißt war mir bekannt. Aber jedes dieser Rathäuser hat ja auch ein zugeordnetes Gebiet und das habe ich als Bezirk bezeichnet. Gruß Michael Hoefler50 Diskussion Beiträge 20:01, 21. Sep. 2018 (CEST)Beantworten
"Das Municipio Rathaus heißt"... Dass Municipio mit Bezirk übersetzt wird: Die Frage, ob das korrekt ist, blieb offen. Aber als Verständnisbehelf ist der Bezirk genauso gut wie jede andere Übersetzung. Davon geht die Welt nicht unter. :-)--Cantakukuruz (Diskussion) 13:05, 22. Sep. 2018 (CEST)Beantworten