Diskussion:Musashi (Roman)
Könnte man hier nicht noch ausführlicher werden? Ich meine, es ist ein verdammt dickes Buch und laut dem Schlusswort in meinem Exemplar scheint es eine Bedeutung in Japan zu haben, ähnlich dem Vom Winde verweht in der westlichen Kultur. Vielleicht noch viel größere Bedeutung, da es diesen Menschen tatsächlich gab. -- DasEgo
- Du bist selbst herzlich dazu eingeladen, du hast das Buch ja selbst gelesen oder wirst es tun. Das ist die Idee hinter der Wikipedia!--TdL 09:02, 17. Jun 2005 (CEST)
- Ich schau mal, daß ich eine ausführliche Übersicht erstelle und dann auch das Namensverzeichnis erweitere. Eine Korrektur habe ich bereits bei den Personen eingebaut. JanX 23:22, 09.12.2006 (CEST)
Okay, hatte bisher keine Zeit und wollte auch nicht einfach so im Text rumändern, ohne einmal gefragt zu haben. Werde mir jetzt aber mal Gedanken über eine Ergänzung machen. DasEgo - 11.07.2005
Man sollte vielleicht mal mehr als die ersten Seiten lesen um zu sehen worum es in dem Roman geht, der über 1000 Seiten umfaßt.
- Meine ich auch. Daher habe ich den Artikel ergänzt. Es ist aber nun bei mir ziemlich lange her, dass ich das Buch gelsenen habe, daher ist die Handlung der ersten Seiten immer noch ausführlicher als die des Rests. Insbesondere die Personenliste ist noch sehr auf die ersten Seiten beschränkt. Das ist auch der Grund für das Setzen des Überarbeiten-Bausteins. --Hannes2 <small>[[Benutzer_Diskussion:Hannes2|Diskussion</small>]] 19:51, 18. Nov 2005 (CET)
Da in Deutschland ja AFAIK nur mehr die gekuerzte Fassung (ca. 800 Seiten im Gegensatz zu den 1.700 Seiten der Droemer Knaur-Ausgabe von 1984) zu haben ist, waer's evtl. interessant zu erwaehnen wo genau gekuerzt worden ist, wenn irgendwer das weiss :) Thomas Unterthiner (thomas_unterthiner web.de)
- Ich habe beide Ausgaben, aber die gekürzte Taschenbuchausgabe habe ich schon 17 jahre nicht mehr angerührt. Insgesamt muß ich sagen, daß manches, was dort abgehackt erscheint, durch die Ausführlichkeit der Komplettausgabe verständlicher wird. Wo genau die Unterschiede liegen kann ich aber leider nach der langen Zeit auch nicht mehr sagen. JanX 23:22, 09.12.2006 (CEST)
Vielleicht sollte man auch wieder das Original-Erscheinungsjahr angeben, ab 1935-X als Fortsetzungsroman in der Zeitung o.ä.?
Der Name "Takezo"
[Quelltext bearbeiten]Ist dieser Roman der einzige historische Beleg dafür dass Musashi angeblich Takezo hiess? In seinen eigenen Aufzeichnungen, u. a. dem "Buch der fünf Ringe", schreibt Musashi sein voller Name sei Shinmen Musashi No Kami Fujiwara No Genshin gewesen, und in Kinder- und Jugendtagen trug er den Spitznamen Bennosuke. Von einem Takezo bzw. Shinmen Takezo ist nirgendwo die Rede. Welche Quellen hat Yoshikawa selbst für den Namen "Takezo"? Man könnte fast vermuten der Name sei aus seiner eigenen Fantasie entstanden... Gruß, CB 21:49, 03.05.2008 (CEST)
Das wird im Roman kurz erklärt, ist aber ohne Erläuterung unverständlich. Jedes japanische Symbolschriftzeichen (Kanji) hat mindestens zwei verschiedene Aussprachen, die ursprüngliche chinesische und die japanische. Z.B. hat das Symbol für Mann, Mensch die Aussprachen jin (ch.) und hito (jap.); wie man es im einem konkreten Text ausspricht, muß aus dem Zusammenhang hervorgehen. Falls es unklar ist, wird oft die Aussprache neben dem Symbol in kleiner japanischer Lautschrift angegeben. Im Roman ändert Takezo die Aussprache der Schriftzeichen seines Namens. Es wird nicht gesagt, ob vom Japanischen ins Chinesische, oder umgekehrt. Musashi sagt einfach, die Schriftzeichen für meinen Namen spricht man "Musashi" aus und nicht "Takezo". Gruß, Erwin_Ellert
"Geschichtlicher Hintergrund" - kleine Überarbeitung
[Quelltext bearbeiten]Der Block endet mit dem Satz "Viele der im Roman erwähnten Ereignisse fanden wirklich statt". Das stimmt, aber der Roman ist doch mehr Fiktion als Realität. Dies wird nirgends erwähnt. Ich erlaube mir, ein paar Sätze dazu zu schreiben. Falls nicht gewünscht bitte wieder ändern. Grüsse --Niten Doraku (Diskussion) 11:34, 21. Apr. 2016 (CEST)