Diskussion:Nâzım Hikmet
Hannes Wader
[Quelltext bearbeiten]Der anonyme User hat zwar das Gedicht richtig übersetzt, aber den Reim zerstört. Und schließlich sind die Zeilen durch Hannes Wader so bekannt geworden, wie sie zuerst da standen. Erdal Ronahi 01:39, 1. Jun 2004 (CEST)
Zu dem Gedicht am Ende des Artikels: Die wörtliche Übersetzung ist die richtige, die andere hat mit der letzten Zeile des Originals nichts zu tun. Und zu dem Reim: Auch das Gedicht von Hikmet im Original reimt sich nicht! Und schließlich war er es, der dem Inhalt eine höhere Bedeutung als der formalen Ästhetik zusprach! Meiner Meinung nach sollte die falsche Übersetzung aus dem Artikel gestrichen werden! (also die von Hannes Wader) Nein, ich war nicht der anonyme User, der dies bereits tat! (nicht signierter Beitrag von 84.172.162.35 (Diskussion) 17:59, 11. Mai 2006 (CEST))
Ich bin auch dergleichen Meinung. Die falsch Übersetzung ist eine geschmackslose Karikaturisierung des Originalgedichts. Das muss nicht sein. Was der Übersetzer gemacht hat, ist eigentlich schon Respektlosigkeit vor dem Dichter des Gedichtes. Die Übersetzung sollte mit der richtigen Version ersetzt werden. --Eray 10:54, 1. Feb. 2007 (CET)
Ich verstehe nicht, wieso Hannes Wades Übersetzung die richtige sein soll. Sie ist für mich keine lyrische Übersetzung, in der weder die im Original enthaltene Melodie, noch die Ästhetik wieder vorkommt. Übrigens...wo man hinschaut, begegnet man überall (fragt mal Google nach Nazim Hikmet) folgenden Zeilen: "Leben Einzeln und frei Wie ein Baum Und brüderlich wie ein Wald Ist unsere Sehnsucht". So steht es auch auf der Rückseite in großen Lettern des 330-seitigen Werkes "Sie haben Angst vor unseren Liedern, NAZIM HIKMET" (Hrsg. von Türkischer Akademiker- und Künstlerverein, 1. Auflage 1977, Berlin), das eine einwöchige Nazim Hikmet Tage dokumentiert.
tucho (nicht signierter Beitrag von 80.135.85.7 (Diskussion) 00:21, 31. Dez. 2008 (CET))
Nazım oder Nâzım?
[Quelltext bearbeiten]Ich würde den Artikel gerne nach Nâzım Hikmet verschieben - spricht etwas dagegen? MAK @ 18:24, 24. Okt 2004 (CEST)
Wenn man türkisch googelt, gibt es die meisten Treffer mit "Nazım Hikmet", also normalem a und i ohne Punkt in Nazım, und so steht er auch in der türkischen Wikipedia. Die Version mit â folgt knapp dahinter. Das â für ein langes a in Fremdwörtern aus dem Arabischen ist im Türkischen rückläufig und wird heute meistens nur dann angewendet, wenn es bedeutungsunterscheidend ist. Martin-Vogel 18:39, 24. Okt 2004 (CEST)
- Sein Verlag (ADAM, İstanbul) schreibt ihn immer noch mit â!? Und das ist meines Wissens auch die "richtige" - Im "modernen" Türkisch werden aber, wie Du richtig schreibst diese Akzente kaum noch verwendet - so auch in der türkischen WP. Ich bin unentschieden MAK @ 18:45, 24. Okt 2004 (CEST)
- Ich auch :-) Martin-Vogel 12:26, 25. Okt 2004 (CEST)
Vielleicht könnte man darüber nach sechseinhalb Jahren noch mal neu nachdenken, da inzwischen auch die beiden Referenzwikipedias (die große und die türkische) den Artikel unter Nâzım Hikmet zu laufen haben? (Ich bin da auch nur drauf gekommen, weil sogar ordinäre Tageszeitungen wie die FAZ heute die Nâzım-Schreibung verwenden. Normalerweise glänzt doch eher die WP durch ihre Diakritika und die Presse durch die Abwesenheit selbiger; da ist also Hikmet als Ausnahme schon auffällig.) — PDD — 19:43, 31. Mär. 2012 (CEST)
'Die Luft ist scwer wie Blei...'
[Quelltext bearbeiten]Könnte jemand erklären - wer ist dieser Kerem, auf den in diesem Gedicht verwiesen wird? Ein mythologischer Held, Nationalheld türkischer Völker, oder? Ich habe verschiedene Quellen durchgesucht, erfolglos.Constanz 10:21, 8. Okt 2006 (CEST)
Der Angedeutete ist der Kerem in der anonymen türkischen Geschichte "Kerem und Asli". Es ist eine Liebsgeschichte, welche mit dem Brennen von Kerem endet. Kerem ist ein Fürst und verliebt sich in Asli, die die Tochter eines Priesters im Hofe war. Der Vater möchte ihm seine Tochter nicht geben, usw. --Eray 15:02, 1. Feb. 2007 (CET)
War Nazım Hikmet Atheist oder Muslim?
[Quelltext bearbeiten]Wieso wird nicht erwähnt, dass sich NH in seinen späteren Jahren der islamischen Religion zugewandt hat. Ist nicht ganz unwichtig, gerade die türkischen Gläubigen sind sehr stolz auf ihn... (nicht signierter Beitrag von 80.146.86.154 (Diskussion) 14:15, 11. Sep. 2006 (CEST))
Wie in Gottes Namen kommst Du darauf, dass gläubige Türken stolz auf N.H. sind???? Beweise!!! Das Gegenteil ist nämlich der Fall. Du hast von dieser Materie keine Ahnung, aber Hauptsache die Türken bzw. Moslems schlecht machen. Diejenigen, die auf Deine Masche reinfallen glauben Dir wohl möglich, aber ich weiß ganz genau, daß Du ein Nazi und damit die Ausgeburt des Teufels bist; genauso wie der Papst!!!!!!!!!! An Alle, die die wahre Antwort wissen wollen: Nazim Hikmet war ein Atheist und wird von den möchtegern intellektuellen Türken und zum großen Teil Atheisten, Armenier, Christen, die die Bildzeitung und Hürriyet-Zeitung lesen (beide Zeitungen haben den gleichen Chef und Geldgeber) vergöttert. Deutschland wach auf!!! Es gibt keine Pressefreiheit in Deutschland. Und unser Regierungssystem ist eine manipulierte Demokratie. Seit dem 3. Reich hat es hier nichts geändert. Wacht auf und geht auf die Strassen. (nicht signierter Beitrag von 62.206.81.2 (Diskussion) 18:58, 25. Apr. 2014 (CEST))
- Belege? Er war bis zu seinem Tod Kommunist/Atheist. (nicht signierter Beitrag von 81.173.169.105 (Diskussion) 05:57, 14. Jul. 2007 (CEST))
War Nazım Hikmet jetzt, auch am Ende seines Lebens, Atheist oder gläubiger Muslim? (nicht signierter Beitrag von 213.196.244.123 (Diskussion | Beiträge) 19:35, 22. Jul 2009 (CEST))
Weitere Texte über und von (und für) Nazim Hikmet
[Quelltext bearbeiten]- Austerlitz -- 88.72.7.151 10:59, 19. Mär. 2007 (CET)
Liebesgedichte
[Quelltext bearbeiten]Die Liebesgedichte schrieb Nazim während seiner Inhaftierung 1938 bis 1950 im7. Jahr seiner Haftzeit an seine Ehefrau Piraye, sie sind als "21-22 Uhr- Gedichte" in "Nachtgedichte an meine Liebste" aus dem Buntbuch Verlag mit Illustrationen von Abidin Dino erschienen. (nicht signierter Beitrag von 145.254.162.96 (Diskussion) 16:17, 4. Okt. 2007 (CEST))
Kreuz
[Quelltext bearbeiten]Warum muss zum Todestag von Nichtchristen ein Kreuz angehängt werden (s. Nazim Hikmet), es würde genügen "gestorben oder gest." hinzufügen. Okuyucu (nicht signierter Beitrag von 80.135.91.222 (Diskussion) 23:54, 3. Feb. 2008 (CET))
Leben
[Quelltext bearbeiten]Mitte der 1940er Jahre verliebte er sich in Münevver, da war er aber doch inhaftiert, wenn ich den Satz vorher richtig verstanden habe? Ich nehme doch an, dass in der Türkei die Gefängnisse damals auch nach Geschlechtern getrennt waren, da wäre vielleicht eine Erläuterung angebracht, wie die beiden sich kennenlernten.--Nico b. 10:05, 18. Nov. 2009 (CET)
Herkunft
[Quelltext bearbeiten]Aber seine Abstammung ist Polnisch, Deutsch. (nicht signierter Beitrag von 78.54.124.2 (Diskussion) 20:28, 15. Apr. 2011 (CEST))