Diskussion:Nampa (Verhaltensweise)
Ich dachte immer der Punkt bei Nampa sei, dass es sich eigentlich nicht gehört. Der Artikel ist in der Hinsicht verwirrend. – Hokanomono 6. Jul 2005 21:16 (CEST)
Quellenlage?
[Quelltext bearbeiten]Lese gerade ein paar Artikel über Japan und die japanische Kultur und wundere mich bei so vielen Artikeln: es kann doch nicht sein, dass man Christoph Neumanns Buch als einzige Grundlage zur Beschreibung von kulturellen Begebenheiten nimmt? Hier müsste noch nachgebessert werden, da er ja kein "Kulturversteher" (aka Anthropologe, Soziologe, etc.) ist. Demgemäß könnte man sonst auch ein einzelnes Blog für einen Wikipedia-Artikel als Quelle heranziehen... (nicht signierter Beitrag von 220.213.52.136 (Diskussion) 12:59, 1. Okt. 2012 (CEST))
Wieso "NaMpa"?
[Quelltext bearbeiten]Das Katakana hätte ich ganz eindeutig als Nanpa (mit "n") transkribiert, die Lemmata in Wikipedias lauten auch so? --185.89.224.4 13:40, 13. Feb. 2019 (CET)
- Es ist eine Frage der Transkription; nanpa und nampa stammen jeweils von unterschiedliche Umschriftsysteme (siehe verschiedene Japanische Transkriptionsverfahren); dasselbe Phänomen oder oder ähnliche Fälle sieht man bei anderen japanischen Begriffen wie beispielsweise kanpei – kampei (jap. カンペイ kan·pei, deutsch ‚Prosit; Prost‘, alternativ als Kanji 乾杯), kanpō – kampō (漢方 kan·pō, deutsch ‚Kampo-Medizin; chinesische traditionelle Heilkunde (in Japan)‘) oder kempō – kempō (拳法 ken·pō, deutsch ‚chinesische Kampfkunst; Quanfa‘) … beide Schreibung ist nach dem jeweiligen Umschriftsystem also korrekt, historisch hat naMpa sich wahrscheinlich zuerst etabliert, doch heute hat das international anerkannte Hepburn-System die größte Verbreitung und gilt außerhalb Japans quasi als Standard. ! MfG, -- ErledigtSailorsfriend (Diskussion) 08:51, 2. Jun. 2023 (CEST)