Diskussion:Nasothek
Warum in Platos Namen heißt das Ding nicht "Rhinothek"? Diese lateinisch-altgriechischen Neologismen sind sub omni canone. (nicht signierter Beitrag von 178.3.14.151 (Diskussion) 20:00, 14. Jun. 2011 (CEST))
- Das musst du nicht hier fragen, sondern dort. E-Mail:info@glyptoteket.dk, sdag mal Bescheid, wenn sie dir geantwortet haben. --Φ 20:04, 14. Jun. 2011 (CEST)
- Und frag gleich mal mit für Video- und Vinothek. (Blepo- bzw. Oinothek wär ja auch nicht schlecht.) scnr--Satyrios 21:22, 14. Jun. 2011 (CEST)
Naso ist doch kein lateinisches Wort. Höchstens italienisch. Abgesehen davon: Neue Dinge - neue Wörter! Ein Laptop ist ja auch nicht die Oberseite des Schoßes. Twittern kann man nicht hören, obwohl es doch nichts anderes als Zwitschern ist? Und ein Automobil (übrigends ein wirklicher Latein-Altgriechisch-Mix) bewegt sich erst seit kurzem von selbst. Nämlich seit es Einparkassistenten gibt. Das konnte der Erfinder des Wortes aber wohl kaum vorhersehen. Also: Interpretiert nicht zuviel in das Aussehen eines Wortes hinein. Man sieht ihnen meist nicht ihren wirklichen Sinn an. Bei Nasothek übrigends auch: Könnte auch die Auslage eines Metzgers sein oder die Trophäensammlung eines Kannibalen.--TeakHoken91.47.69.112 17:48, 16. Jun. 2011 (CEST)
- Naso ist kein lateinisches Wort, sondern eine Ableitung von dem lateinischen Wort nasus, -i, m. - die Nase. --Φ 17:54, 16. Jun. 2011 (CEST)