Diskussion:Nengō
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Sailorsfriend in Abschnitt Bedetung von Heisei?
Habe die Tabelle am Schluss des Artikels, im Abschnitt "shinengo" auskommentiert, da sie an dieser Stelle irreführend ist. Man kann sie aber sicher wo anders verwenden. Quelle der Korrekturen: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A7%81%E5%B9%B4%E5%8F%B7.
--Bescheid 14:36, 24. Nov. 2009 (CET)
Defekter Weblink
[Quelltext bearbeiten]Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.uni-tuebingen.de/geschichte-japans/nengo_chronology.htm
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Im Jahr 2012 bereits defekt gewesen.
– GiftBot (Diskussion) 23:24, 21. Dez. 2015 (CET)
Bedetung von Heisei?
[Quelltext bearbeiten]Hier steht es heißt "Verwirklichung des Friedens", beim Artikel Tennō heißt es "Frieden überall". Was ist nun richtig?
--80.108.3.194 22:16, 20. Mär. 2019 (CET)
- Die „Heisei-Zeit“ oder genauer die „Heisei-Epoche“ (jap. 平成時代). Das Kanji hei – 平 steht hier für heiwa 平和[1] also „Frieden“, „Stille“ oder „Ruhe“. Das Kanji sei – 成[2] hat hier die Bedeutung von „werden“, „vollenden“, „vollbringen“ „bilden“, „formen“ oder „entstehen“. Daher ist "Verwirklichung des Friedens" eine nahe Übersetzung ..., wenn im Tenno-Artikel die Rede von heisei – "Frieden überall" ist, dann ist es im historischen Kontext zu verstehen ..., wennn „Frieden vollbracht worden“ – 平成 heisei, deutsch ‚Frieden schaffen, Frieden vollbringen, Frieden entstehen (lassen)‘, dann ist meines Erachtens auch „Frieden überall“ ... ! MfG, -- ErledigtSailorsfriend (Diskussion) 23:03, 6. Apr. 2022 (CEST)
Einzelnachweise
[Quelltext bearbeiten]- ↑ Begriff „heiwa – 平和“. In: wadoku.dee. Wadoku, abgerufen am 6. April 2022 (deutsch, japanisch).
- ↑ Hans-Jörg Bibiko: Kanji „sei – 成“. In: lingweb.eva.mpg.de. Japanisch-Deutsches Kanji-Lexikon, abgerufen am 6. April 2022 (deutsch, japanisch).