Diskussion:Neue evangelistische Übersetzung

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Schneid9 in Abschnitt Neue evangelistische Übertragung
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[Quelltext bearbeiten]

Entfernung meines Links auf die Audio-Bibel NeÜ in der Wikipedia-Seite Karl-Heinz Vanheiden Neue evangelistische Übersetzung

Betreff: Neue evangelistische Übersetzung [1] [2]

Guten Abend "Allwissender", nichts für ungut, aber mit Ihrem Nicknamen wollen Sich sich nicht ernsthaft mit dem Einen, der wirklich allwissend ist, vergleichen? Ich meine den Autor der Bibel, GOTT!

Etwas befremdet habe ich heute abend die Löschung meines Links zur Audio-Bibel NeÜ zur Neuen evangelistischen Übersetzung von Karl-Heinz Vanheiden zur Kenntnis genommen. (nicht signierter Beitrag von 92.200.84.170 (Diskussion | Beiträge) 23:07, 11. Aug. 2009 (CEST)) Beantworten

Begründung: "wenig Hördateien abrufbar"

[Quelltext bearbeiten]

Ich bitte, die Löschung zu überdenken / zu revidieren:

  1. Immerhin sind von 66 zu erstellenden Büchern fünf Bücher komplett bereitgestellt, ein sechstes ist zu genau 18/21 (fast) fertig. Fast täglich kommt ein Kapitel hinzu. Bis ein Interessierter Hörer diese - bis heute vorhandenen - Dateien alle angehört hat, werden mindestens einige Wochen vergehen.
  2. Die Qualität der .mp3-Dateien ist gut; die User, welche die Dateien herunterladen, hatten noch nichts zu beanstanden (Deutschland, Österreich, Schweiz, Brasilien, Lettland).
  3. Der Eintrag in Wikipedia ist mit Absicht hier Vanheiden) platziert; die .mp3-Dateien der Audio-Bibel NeÜ [3] einen klaren und autorisierten Bezug (durch den Übersetzer Karl-Heinz Vanheiden) aufweisen.
  4. Meine Recherchen ergaben, daß es zur oben genannten Übersetzung von Karl-Heinz Vanheiden noch KEINE Audiodateien im Internet (oder sonstwo) gibt. Meine Website schließt demzufolge eine derzeit vorhandene Nische!
  5. Kennen Sie sehbehinderte, oder gar BLINDE Menschen? Mein Wunsch ist es besonders auch solchen Menschen die Bibel, das Wort Gottes, zur Verfügung zu stellen. Alternativen für Blinde: Sich vorlesen lassen, oder Braile-Schrift. Aber auch nicht sehbehinderte Menschen nutzen die Audio-Dateien; z.B.: Beim Autofahren, spazierengehen etc.
  6. Im Übrigen gibt es - trotz relativ vieler Vorschläge auf die Suche "Audiobibel" - wenige DEUTSCHE und dann auch noch KOSTENLOSE, und funktionierende, UND den KAPITELWEISE anbietende Websites der Rubrik Audiobibel / Hörbibel etc.
  7. Meine Homepage hat ÜBERHAUPT keinen kommerziellen Hintergrund, davon distanziere ich mich ausdrücklich! Alles Downloads werden absolut kostenlos und werbefrei angeboten.

Danke! --92.200.84.170 22:57, 11. Aug. 2009 (CEST) [4]Beantworten

Versionslöschung

[Quelltext bearbeiten]

Der Text von 7 Versionen seit dem 16. Februar 2009 war von der Website [5] kopiert und wurde als URV versionsgelöscht. Stefan64 04:17, 12. Aug. 2009 (CEST)Beantworten

Neue evangelistische Übersetzung - Audiobibel NeÜ

[Quelltext bearbeiten]

Guten Tag, "Allwissender", keine Antwort, auf meinen Diskussionsbeitrag? Sind denn meine Einwände nicht so wichtig? Die Website wächst übrigens fleißig weiter (die zur Verfügung gestellten Audiodateien meine ich damit). Es würde mich wirklich freuen, von Dir eine Reaktion zu erfahren. DANKE! (nicht signierter Beitrag von 92.200.61.224 (Diskussion | Beiträge) 16:04, 3. Sep. 2009 (CEST)) Beantworten

Evangelisch

[Quelltext bearbeiten]

Sicher ist auch evangelisch nicht belegt. Im Zweifel sollte man das Attribut ganz raus lassen - oder eben Belege suchen. -- Mit freundlichen Grüßen - Was ist Diskriminierung? 23:38, 13. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Neue evangelistische Übertragung

[Quelltext bearbeiten]

Ursprünglich hieß es doch "Übertragung". Wann und warum wurde das Wort Übersetzung gewählt? Hier heißt es noch immer Übertragung... Saxo 11:16, 16. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Stimmt auch immer noch und sollte geändert werden. Wie auch aus dem Artikel hervorgeht, ist es eine bibeltreue Anpassung an's gut lesbare Deutsch und somit weniger eine Übersetzung als eine Übertragung. -- 78.94.59.9 16:26, 25. Jul. 2011 (CEST)Beantworten
Nein, sie heißt jetzt offiziell "Übersetzung" (siehe hier). Die Unterscheidung zwischen Übertragung = frei und Übersetzung = wörtlich ist zwar unter Bibellesern populär, in der Wissenschaft aber nicht üblich. --Schneid9 23:37, 25. Jul. 2011 (CEST)Beantworten