Diskussion:Nicola Cosentino

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von 212.23.111.153 in Abschnitt "Verwandtschaft"
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Verwandtschaft"

[Quelltext bearbeiten]

"Oberhaupt der Familie Casalesi" ist ein Übersetzungsfehler. Casalesi ist keine Familie, sondern bezeichnet eine Untergruppe der Camorra. Die Casalesi sind benannt nach dem Ort Casal di Principe, der als Machtzentrale dieses bedeutenden Camorra-Clans gilt und aus dem eben auch Cosentino stammt. Giuseppe Russo hat den vielsagenden Beinamen "Peppe o' Padrino" (Peppe der Pate). Eine treffendere Übersetzung wäre also: Oberhaupt/Pate des Casalesi-Clans der Camorra. 212.23.111.153 22:57, 24. Jun. 2015 (CEST)Beantworten