Diskussion:No. 617 Squadron
Frage: Ist die Übersetzung "Dammbrecher" bzw "Dammzerstörer" nicht besser, da dieser Name ja auch von der zerstörung deutscher Dämme (Operation Chastise) kommt?
Ja; Ich habe das mal ein klein bisschen berichtigt, ebenso wie die falschen "Geschwader" -- Kuhlmac 10:25, 25. Jan. 2010 (CET)
Verschiebung Dam Busters auf «Dambusters» oder «No. 617 Squadron (RAF)»
[Quelltext bearbeiten]Ich halte den Artikelnamen für unglücklich, da die in England/den USA gebräuchliche Schreibweise «Dambusters» ist. Analog zu anderen militärischen Einheiten wäre «No. 617 Squadron (RAF)» o. ä. ohnehin sinnvoller, da die Geschichte der Staffel aus weit mehr als dem Einsatz im Zweiten Weltkrieg besteht. --Raspi Fly 17:23, 23. Mär. 2018 (CET)
FHQ Adlerhorst
[Quelltext bearbeiten]Die Verlinkung "Adlerhorst" mit dem Kehlsteinhaus stimmt nicht. Sie haben zwar den Obersalzberg bombardiert aus Angst vor einer Alpenfestung, aber das FHQ "Adlerhorst" lag in Hessen, nicht auf dem Obersalzberg.--Raven63 (Diskussion) 09:58, 7. Sep. 2020 (CEST)