Diskussion:Notre-Dame du Sablon/Onze-Lieve-Vrouw ten Zavel
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Knorck in Abschnitt wer kennt die Marienkirche in Brüssel
wer kennt die Marienkirche in Brüssel
[Quelltext bearbeiten]Sollte man jetzt schlussfolgernd Notre Dame de Paris nach Marienkirche Paris verschieben ?
- Wenn schon, denke ich das die richtige Übersetzung „Liebfrauenkirche“ wäre. -- Frinck 19:01, 26. Jun. 2009 (CEST)
- Diese Bezeichnung ist mir noch nie untergekommen und auch bei Google keine Treffer. Slash-Lemma Fr/Nl finde ich gut. Aber dieses Konstrukt ist mE Theoriefindung. -- Athenchen speech 19:29, 26. Jun. 2009 (CEST)
- Der Unterschied ist, dass Paris eine Stadt in Frankreich ist. Brüssel ist aber Zweisprachig. Ansonsten können wir das Lemma auch gerne Notre-Dame du Sablon/Onze-Lieve-Vrouw ten Zavel nennen. "Notre Dames" egal welcher Art sind Marienkirchen, Liebfrauenkirchen, Frauenkirchen etc. Man wird sowieso nach den franz. oder niederl. Lemmas suchen.--Knorck 11:21, 27. Jun. 2009 (CEST)