Diskussion:Office Lady
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Don-kun in Abschnitt Yuigon
Yuigon
[Quelltext bearbeiten]"zumal traditionell die Familie des Bräutigams, nicht die der Braut, für eine hohe Aussteuer (Yuigon) aufzukommen hat."
Das hör ich als langjähriger Japanischlernender zum ersten Mal. Außerdem ist das Wort yuigon wohl falsch. Kojien (5. Edition), Daijirin (Ausgabe unbekannt) und Kenkyusha Shinwaeidaijiten (5. Edition) nennen für yuigon außer Letzer Wille, Testament keine weiteren Bedeutungen. Daher entferne ich den Link dazu. -- 84.56.82.42 18:06, 8. Dez. 2008 (CET)
- Ich habe den Verweis auf das Wort jetzt ganz entfernt. Wer die Bedeutung belegen kann, kann es ja wieder einfügen. --Don-kun • Diskussion 17:58, 30. Jul. 2016 (CEST)