Diskussion:Ondansetron
== Anwendungsgebiete == Der Wirkstoff Ondansetron wird desweiteren zur sogenannten PONV-Prophylaxe eingesetzt. PONV ist die Abkürzung für post operative nausea and vomiting, der postoperativen Übelkeit und Erbrechen. Mit intraoperativ verabreichtem Ondansetron kann PONV verhindert oder zumindest in seiner Ausprägung gemindert werden.
Wirkungsmechanismus
[Quelltext bearbeiten]„Ondansetron vermittelt seine Erbrechen hemmenden Effekte über eine Hemmung der Serotonin-Wirkung“
Soweit ich weiss, ist Serotonin doch für die Gefühlswelt eines Menschen unerlässlich, dass heisst, wird dieses Mittel über längere Zeit verabreicht, kann dass dann auch zu Depressionen führen? Falls das der Fall bei einer Chemotherapie ist, wäre das ein Grund für mich lieber ein Erbrechen zu ertragen und das Mittel nicht zu schlucken als anders herum. --79.206.21.30 11:25, 10. Dez. 2007 (CET)
- Andere Baustelle! Ondansetron hemmt selektiv nur die 5-HT3-Rezeptoren, die für die Auslösung des Brechreflexes zuständig sind. --Hoffmeier 12:20, 10. Dez. 2007 (CET)
Schwangerschaftsübelkeit
[Quelltext bearbeiten]Englische Wikipedia: "During the past decade ondansetron has been increasingly used in the United States for Nausea and Vomiting of Pregnancy (NVP), owing to the lack of a drug approved by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) for this condition (see also Hyperemesis gravidarum). While fetal safety data for doxylamine-pyridoxine are based on more than a quarter of a million pregnancies, the fetal safety data for ondansetron are based on fewer than 200 births. Moreover, a recent case-control study suggested there was an increased risk of cleft palate associated with ondansetron. Recently, the FDA issued a warning about potentially serious QT prolongation and torsade de pointes associated with ondansetron use; the warning included a list of precautions and tests that must be followed. The drug is not labeled for use in NVP in either the United States or Canada. Based on the data available today, ondansetron use cannot be assumed to be safe during pregnancy."
Und im deutschsprachigen Artikel steht dann wiederum, dass Ondansetron sicher sei für dieses Anwendungsgebiet. Ich denke ja dass die Argumentation des englischsprachigen Artikels nicht von der im deutschsprachigen ausgestochen wird, daher sollte man wohl den Artikel ändern, oder? (nicht signierter Beitrag von 80.146.246.2 (Diskussion) 17:01, 7. Aug. 2013 (CEST))
- So steht das definitiv nicht im Artikel. Ich lese in der de-Wikipedia "... keine Zulassung für die Verwendung beim so genannten Schwangerschaftserbrechen ...". Aus der Aussage, dass eine Studie aus dem Jahr 2004 "kein erhöhtes Risiko für den Fetus" aufzeigte, kann aber auch kein Sicherheitsbeleg abgeleitet werden. Aktuellere Datenanalysen bestätigen diese Beobachtung - siehe en-Wikipedia. --Svеn Jähnісhеn (Diskussion) 23:13, 7. Aug. 2013 (CEST)