Diskussion:Ottomane
Da der Begriff „Ottomane“ im Deutschen eine Art Sofa mit halber Lehne, im Englischen aber eine Art Fußschemel bezeichnet, sollten die beiden Artikel dann nicht besser getrennt werden? Momentan entsteht ja der Eindruck, daß beide Artikel den gleichen Gegenstand bezeichnen.
Ich hoffe, mein Gedankengang ist nachvollziehbar. -- Kluges Kind 11:52, 1. Aug. 2008 (CEST)
Weblink
[Quelltext bearbeiten]Habe den Weblink entfernt, da er zu kommerziell ist und keinen wirklichen Mehrwert für das Lemma darstellt. --ChikagoDeCuba 09:22, 2. Nov. 2009 (CET)
Foto
[Quelltext bearbeiten]Also das Foto erscheint mir eher unbrauchbar, da ich keine Lehne erkennen kann. --Senf 13:27, 24. Mai 2010 (CEST)
Genau das ist mir auch aufgefallen: Ein Artikel sollte nicht als einziges Foto eines enthalten, was den Gegenstand gerade NICHT zeigt.--Gauner 1 21:10, 18. Dez. 2010 (CET)
- Das Foto zeigt genau den Sitzmöbeltyp (wenn auch in historisierender Form), dem man ursprünglich den Begriff Ottomane zugeordnet hatte. --Erbslöh (Diskussion) 16:21, 9. Nov. 2012 (CET)
Artikel: Ich finde, man sollte die Artikel nicht trennen, sondern, wie schon erfolgt, auf den Unterschied der Objekte bei gleicher Bezeichnung hinweisen. Ein Foto, das eben das andere Möbelstück zeigt, ist sicher nicht schwer zu finden, oder? Und man könnte den englisch verfassten Eintrag zur Wortherkunft ins Deutsche übersetzen. Ich bin ganz neu hier und weiß noch nicht, wie alles läuft...wenn ich etwas dazu beitragen kann, gerne. -- Jazzmine Martínez 22:02, 16. Mär. 2011 (CET)
Falscher Freund?
[Quelltext bearbeiten]"Ein begrifflich falscher Freund des Terminus Ottomane ist das im amerikanisch-englischen Sprachgebrauch gebräuchliche Substantiv ottoman (englisch footstool), das einen gepolsterten Fußhocker bezeichnet, der sich auch zum Sitzen eignet." Ich kann nicht erkennen, inwiefern es sich dabei um einen falschen Freund handelt. Genau das findet sich in deutschen Möbelhäusern unter der Bezeichnung Ottomane. -- Shekko (Diskussion) 15:11, 26. Dez. 2013 (CET)
- Genau das ist wohl der springende Punkt: denglisches Kauderwelsch der Möbelhäuser, steht dort. Eine Sammlung von entsprechenden Einträgen in einschlägigen Wörterbüchern ist über die « verlinkten Seiten » herauszufinden (siehe hier). Die Versionsgeschichte ist auch aufschlussreich. Es mangelt dem Artikel an einer deutlicheren Herausstellung der beiden unterschiedlichen Bedeutungen. Die deutsch-französische ist der Fachwelt und den Historikern der dekorativen Künste geläufig, die amerikanische den IKEA-Käufern, obwohl die Schweden es auch besser wissen (siehe dort, auf schwedisch). Der en:Ottoman (furniture) ist noch verworrener. Im Getty Thesaurus sind sowohl das « ottoman sofa » als auch der « ottoman footstool » vertreten. --Bohème21 (Diskussion) 18:44, 13. Sep. 2021 (CEST)