Diskussion:Palastplatz
Petersburger Blutsonntag
[Quelltext bearbeiten]Die Darstellung, dass der Palastplatz Schauplatz des "Petersburger Blutsonntags" gewesen sei, ist unzutreffend. Die Demonstration hatte zwar den Platz als Ziel, kam aber nur bis zum Narwa-Triumphbogen, wo sie von der Armee aufgehalten wurde. Das Massaker fand damit also mehr als 6 km südwestlich des Palastplatzes statt. Ich habe den Artikel entsprechend geändert. --Dr.lars (Diskussion) 14:36, 26. Okt. 2018 (CEST)
Oktoberrevolution
[Quelltext bearbeiten]Die Anmerkung, der Platz sei ein Schauplatz der Oktoberrevolution gewesen, erscheint mir als Allgemeinplatz, da dies für die meisten öffentlichen Orte in St. Petersburg gilt. Die herausragende Rolle im Zuge der Oktoberrevolution kommt dem Winterpalast und nicht dem Palastplatz zu, dem letzten Rückzugsort der Provisorischen Regierung, der in der Nacht zum 24.10./6.11.1917 von den Bolschewiki besetzt wurde, womit diese endgültig das gesamte Stadtgebiet kontrollierten. Ich habe auch diesen Eintrag aufgrund seiner Bedeutungslosigkeit in diesem Zusammenhang entfernt. --Dr.lars (Diskussion) 14:52, 26. Okt. 2018 (CEST)
Lemma.
[Quelltext bearbeiten]Bei der nahegelegene Schlossbrücke (russisch Дворцовый мост Dworzowy most) wird das russische Wort дворе́ц mit Schloss übersetzt. Im Lemma Palastplatz (russisch Дворцовая площадь Dworzowaja ploschtschad) wird dasselbe Wort allerdings mit Palast übersetzt. Sollte man die beiden Lemmata nicht vereinheitlichen?--Hemeier (Diskussion) 14:53, 16. Feb. 2022 (CET)
- Vorschlag: Ändern auf Palastbrücke. --Hemeier (Diskussion) 14:54, 16. Feb. 2022 (CET)
- Das klingt gut. Mein Russisch ist schon recht eingerostet, aber дворец würde ich auch mit Palast übersetzen; Schloss kenne ich eher als замок. Eine kurze Googlesuche ergab etwa gleich viele Treffer für beide Namen, den zweiten Namen würde ich daher als „auch“ / „auch … genannt“ angeben. --Brettchenweber (Diskussion) 12:50, 25. Aug. 2022 (CEST)