Diskussion:Pandschschir
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Imruz in Abschnitt Lemma
Lemma
[Quelltext bearbeiten]In den deutschen Medien (Spiegel, Süddeutsche,...) ist die Schreibweise Pandschir verbreitet. Gibt es Einwände gegen eine Verschiebung? --feloscho [schreib' mir was]; 17:14, 18. Feb. 2015 (CET)
- @Baba66: Koenraad hatte dich als Persisch-Experten empfohlen, deshalb: Streng nach der WP-Transkriptionstabelle müsste das Lemma Pandschschir lauten, oder? Das sieht im Deutschen mit dem doppelten sch aber befremdlich aus, in den Medien ist denn auch die Schreibweise Pandschir verbreitet. Was ist hier sinnvoller, was meinst du? --feloscho [schreib' mir was]; 17:45, 21. Feb. 2015 (CET)
- Pandschschir in diesem Fall. Unsere Umschrift sollte vor allem richtig sein und sich nicht nach den Medien richten, ganz einfach deshalb, weil bei denen «Recherche» immer öfter heißt: «Gug isch ma Wikipedia!». Ich mache, ganz selten, aber auch mal Ausnahmen: Masar-e Scharif war hier mal unter Masar-i-Scharif. Ergebnis: Selbst im Deutschlandfunk sprechen die das noch immer «Masar iiih Scharif». Grausam. Das S ist zwar falsch, ich habe es aber trotzdem gelassen, weil es zwischen zwei A im Deutschen automatisch zum weichen S wird und damit genau richtig. Sonst läse vielleicht einer noch Matsar ;-) Bei Pandschir hätten wir die Gefahr, dass es als Pand schir aufgefasst werden könnte (und bei Silbentrennung sicher würde), was bei Pandschschir nicht geht. Übergenaue könnten höchstens Pandsch schir sagen, aber das wäre ja nicht falsch. --18:57, 21. Feb. 2015 (CET)
- Super, danke für die fachkundige Antwort! Ich verschiebe dann. --feloscho [schreib' mir was]; 19:02, 21. Feb. 2015 (CET)
- Pandschschir in diesem Fall. Unsere Umschrift sollte vor allem richtig sein und sich nicht nach den Medien richten, ganz einfach deshalb, weil bei denen «Recherche» immer öfter heißt: «Gug isch ma Wikipedia!». Ich mache, ganz selten, aber auch mal Ausnahmen: Masar-e Scharif war hier mal unter Masar-i-Scharif. Ergebnis: Selbst im Deutschlandfunk sprechen die das noch immer «Masar iiih Scharif». Grausam. Das S ist zwar falsch, ich habe es aber trotzdem gelassen, weil es zwischen zwei A im Deutschen automatisch zum weichen S wird und damit genau richtig. Sonst läse vielleicht einer noch Matsar ;-) Bei Pandschir hätten wir die Gefahr, dass es als Pand schir aufgefasst werden könnte (und bei Silbentrennung sicher würde), was bei Pandschschir nicht geht. Übergenaue könnten höchstens Pandsch schir sagen, aber das wäre ja nicht falsch. --18:57, 21. Feb. 2015 (CET)
Pandjschir kommt aus den Wörtern Pandj = 5 und Shir = Löwe, also fünf Löwen! Es wird Pandjshir geschrieben und auch ausgesprochen. (nicht signierter Beitrag von Dario1329 (Diskussion | Beiträge) 13:17, 25. Aug. 2021 (CEST))
- Wir sind aber weder Engländer noch Amerikaner, und diese Wikipedia nennt sich auch „deutsch“. Die abenteuerlichen Schreibungen im Englischen, die ja selbst Englischsprachige oft nicht richtig lesen können, sollten für die deutsche Wikipedia eine sehr untergeordnete Rolle spielen. Und dann gibt es noch die wissenschaftliche Umschrift der Deutschen Morgenländischen Umschrift, die als lateinschriftige Umschrift eigentlich kaum zu überbieten ist. Deshalb: پنج شير, DMG panǧ šīr oder auch پنجشير, DMG Panǧšīr.--Imruz (Diskussion) 15:36, 4. Sep. 2021 (CEST)