Diskussion:Panir
Ergänzend für den Artikel: Gerinnung
[Quelltext bearbeiten]Traditionell wird nicht Zitronensaft, sondern die gemahlene Kerne von Ashwagandha (Withania somnifera) der Milch zugefügt. Als veganer und gentechnikfreier Ersatz für Labferment eignet sich aber auch die europäische Alternative Labkraut (enthält ein dem Labenzym ähnliches Eiweiß, und wird zudem zur Färbung von Chesterkäse verwendet). Beide Pflanzen sind bei div. Kräutergärtnern erhältlich.--178.114.52.155 14:55, 9. Mär. 2012 (CET)
- Also in der Literatur steht das anders, dort wird überall Zironensäure bzw. Zitronensaft verwendet und ein weiterer Labersatz wird auch nicht verwendet.--Kmhkmh (Diskussion) 06:09, 4. Sep. 2012 (CEST)
- Veganer Ersatz ? Bei einem Käse? -95.88.89.153 00:46, 27. Sep. 2013 (CEST)
Geschmack
[Quelltext bearbeiten]Grüß Gott, Palak Panir ist zwar meines Erachtens auch schmackhaft, allerdings ist das wohl weniger eine objektive Beschreibung für eine Enzyklopädie, habe das daher in "beliebt" geändert. --Avichai (Diskussion) 22:52, 25. Mär. 2013 (CET)
Welche Milch wird verarbeitet?
[Quelltext bearbeiten]Guten Tag, wird für Panir Kuh- Schaf- oder Ziegenmilch verwendet? (nicht signierter Beitrag von 213.162.68.98 (Diskussion) 18:54, 21. Jul 2014 (CEST))
Ich kenne ihn nur aus Kuhmilch. Kann mir aber auch vorstellen dass er aus anderen Milcharten auch gut schmeckt. Der originale ist aber aus Kuhmilch.--IchHier--15er (Diskussion) 15:38, 18. Mai 2019 (CEST)
Wasserbüffelmilch
[Quelltext bearbeiten]Wasserbüffelmilch
Die weltweite Produktion von Milch des Wasserbüffels betrug 2012 beinahe 100 Millionen Tonnen(MT). Davon 66 MT in Indien und 24 MT in Pakistan. (Quelle FAO).
Die Wasserbüffelmilch ist die bevorzugte Milch zur Herstellung von Panir. (nicht signierter Beitrag von 2A02:1205:501D:B650:85E9:98A5:A893:B414 (Diskussion | Beiträge) 01:22, 14. Okt. 2016 (CEST))
Herkunft des Wortes "Panir"
[Quelltext bearbeiten]Die persische Form von panīr (پنیر) ist deswegen angegeben, weil das Wort panir ursprünglich persisch ist und eines der vielen persischen Lehnwörter in den indischen Sprachen. Aus diesem Grund findet es sich als Lehnwort auch im Türkischen (türk peynir) und im Armenischen (arm. Պանիր, panir), denn die persische Sprache hat als Sprache der Hochkultur zwischen den Jahren 1000 und 1800 ein Gebiet von Bosnien bis Bengalen beeinflusst. Der türkische Wiki gibt auch an, dass das türkische Wort peynir aus dem Persischen stammt. Ein indisches Wort wäre dagegen nicht vor dem 20. Jh. bis in die Türkei gewandert. Daher habe ich es wieder hinzugefügt. --Curryfranke (Diskussion) 16:55, 20. Nov. 2023 (CET)