Diskussion:Pischtschalauski samak
Lemma
[Quelltext bearbeiten]Wieso kein deutscher Titel? замак bzw. замок ist "Schloss", von mir aus auch "Festung". Gibt es dazu Meinungen? --Khatschaturjan (Diskussion) 23:05, 18. Mai 2021 (CEST)
- Scheint ein so finsteres Gebäude zu sein wie Herzog Blaubarts Burg, ähm Замок. --Piccoloflöte (Diskussion) 23:32, 18. Mai 2021 (CEST)
- Pischtschala-Festung schien mir passend. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 07:23, 19. Mai 2021 (CEST)
- Aha. --Piccoloflöte (Diskussion) 10:45, 19. Mai 2021 (CEST)
- Burg - bischen jung gemäß Definition; Festung Butschatsch - Бучацький замок - also nicht so abwegig! PS: Man muss nicht in Rätseln reden und darf auch in ganzen Sätzen sprechen - dann müssen andere nicht raten, was gemeint sein kann, Berihert ♦ (Disk.) 11:54, 19. Mai 2021 (CEST)
- Lange Absätze, kurze Hauptsätze - so habe ich es gelernt. --Piccoloflöte (Diskussion) 14:11, 19. Mai 2021 (CEST)
- Burg - bischen jung gemäß Definition; Festung Butschatsch - Бучацький замок - also nicht so abwegig! PS: Man muss nicht in Rätseln reden und darf auch in ganzen Sätzen sprechen - dann müssen andere nicht raten, was gemeint sein kann, Berihert ♦ (Disk.) 11:54, 19. Mai 2021 (CEST)
- Aha. --Piccoloflöte (Diskussion) 10:45, 19. Mai 2021 (CEST)
- Pischtschala-Festung schien mir passend. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 07:23, 19. Mai 2021 (CEST)
Name
[Quelltext bearbeiten]Oben wird die völlig richtige Frage behandelt, warum man nicht den deutschen Begriff "Festung" benutzt. Man denke auch an Festungshaft u.s.w. Ich hätte den Artikel am liebsten gleich umbenannt (verschoben), weiß aber nicht, welche die entsprechende korrekte deutsche form wäre: Pischtschalauski-Festung oder Festung Pischtschalauski. Man bedenke, daß der Name "Festung des Pischala" bedeutet, nach dem Erbauer, Rudolph Pischtschallo, also rein bedeutungsmäßig könnte man sie auch Festung Pischallo nennen. Im Belarussischen mutiert das Vokal o zu einem a, deswegen die Variationen zum Namen (Pischtschala, mit einem oder Doppel-l u.s.w.)
Noch wichtiger: Russisch war die offizielle Landessprache durchgehend von der Bauzeit der Festung (1820-er) bis 1991. Der Erbauer ist von daher historisch besser als Pischtschalow, und die Festung als Pischtschalowsky (-ovski) bekannt (siehe Google für "Pishchalovsky castle").
Die Nazis haben die Festung weiter als Gefängnis betrieben. Mit aller Vorsicht, die bei der Übernahme NS-zeitlicher Namen gebührt, aber es wäre wichtig zu wissen, wie sie damals genannt wurde. Noch besser, wie sie noch früher in deutschen oder deutschsprachigen Publikationen hieß. Vielleicht auch nur "Hauptgefängnis zu Minsk", oder "Gefängnisfestung Minsk"?
Jedenfalls, der jetzige Name kann und darf auf keinen Fall so bleiben, das ist Sprachbarbarei der übelsten PC-Sorte. --Arminden (Diskussion) 17:30, 4. Jul. 2022 (CEST)