Diskussion:Politecnico di Torino
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Marco Ciaramella in Abschnitt Politecnico ist staatliche
Name Technische Universität?
[Quelltext bearbeiten]Der Name ist IMHO auch im deutschen Sprachgebrauch völlig ungebräuchlich. Ich denke der Artikel sollte nach Politecnico di Torino verschoben werden. --Trifi 13:04, 30. Jul 2006 (CEST)
- Scheint ja seit geraumer Zeit keinen Widerspruch dazu gegeben zu haben. Also ändere ich das jetzt auch. --Trifi 21:47, 16. Okt. 2007 (CEST)
Halb-staatlich?
[Quelltext bearbeiten]Was ist am Poli Mailand halb-staatlich? -- Trifi 21:59, 16. Okt. 2007 (CEST)
Politecnico ist staatliche
[Quelltext bearbeiten]Aus (offizielle Website): "Da oltre 150 anni, il Politecnico di Torino è una delle istituzioni pubbliche più prestigiose a livello italiano ed internazionale" -> "pubbliche" bedeutet staatliche. Ich habe jetzt die Korrektur gemacht. Danke, Gruß--Marco Ciaramella (Diskussion) 18:07, 30. Mär. 2016 (CEST)