Diskussion:Pont de la Guillotière
Die Rhône, der Place Bellecour etc. etc.
[Quelltext bearbeiten]Bevor die frankreich-liebenden Wächter der deutschen Rechtschreibung und Grammatik dies ändern, möchten sie bitte erklären:
a) warum man Brücken, Plätze und Straßen mit ihrem französischen Genus benennen soll, aber die Dauphiné allgemein für richtig gehalten wird, obwohl sie im Französischen doch männlich ist?
b) warum man in einem Artikel über eine Brücke in Lyon, in dem naturgemäß zahlreiche französische Namen und Begriffe mit Akzent vorkommen, ausgerechnet den französischen Fluss ohne Akzent geschrieben werden soll? Ist das eine auf das Mittelalter zurückzuführende Gewohnheit, die wenigen Orte und Flüsse, von denen man (als nicht Latein-Schreibender!) gehört hatte, in der eigenen Sprache mit eigenen Namen zu bezeichnen? Stammt das aus der Zeit, als deutsche Setzkästen keine Lettern mit Akzenten hatten? Ist das ein Beispiel für das gedankenlose "Haben wir schon immer so gemacht"? Bei der Saône, die in D anscheinend kaum einer kennt, beweist der Akzent wohl eine besondere Landeskenntnis. --AHert (Diskussion) 09:23, 11. Dez. 2024 (CET)