Diskussion:Posse Comitatus (Organisation)
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Phi in Abschnitt Übersetzung aus dem Lateinischen
Übersetzung aus dem Lateinischen
[Quelltext bearbeiten]Vielleicht sollte man bemerken, dass Posse Comitatus nicht „the force of the county“ und schon gar nicht „Kraft für das Land“ bedeutet. Es ist stümperhaftes Latein: posse ist ein Verb und heißt „können“, comitatus kann heißen „der Volksversammlung“ oder „des Gefolges“. --Φ (Diskussion) 17:36, 27. Dez. 2022 (CET)