Diskussion:Považská Bystrica

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von Murli in Abschnitt Deutscher Name von Považská Bystrica
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Deutscher Name von Považská Bystrica

[Quelltext bearbeiten]

an Juro: wieso verwendest du die Formulierung: "moderner deutscher Name Waagbistritz"? Auf den schon oft zitierten Militärkarten von 1914 erscheint der Name auch so, gibt es da vielleicht auch ältere Versionen? --murli 23:54, 1. Jan 2006 (CET)

Diese Stadt zählt zu jenen, die seit dem 18. Jh in den offiziellen Listen gar keinen deutschen Namen hat, nur slowakische und ungarische. Waagbistritz wird erst seit ungefähr dem 20. Jh. verwendet und ist offensichtlich eine wörtliche Übersetzung. Ich kann natürlich nicht ausschließen, dass der Name auch vorher irgendwo vorgekommen ist, aber eher kaum, da die Stadt ja im Mittelalter immer nur Bystrica/Besterce hieß. Wenn du aber eine Quelle hast, die etwas anderes behauptet, dann kannst du das ja ändern. Juro 00:10, 2. Jan 2006 (CET)

Anhand von Karten kann mans hier festmachen:
http://www.library.wisc.edu/etext/ravenstein/Large/Map9NE.pdf
http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/200e/36-49.jpg
--murli 00:40, 2. Jan 2006 (CET)
Ich kann die erste Karte nicht lesen, aber nehme an, es steht dort "Waagbistritz". Dem kann ich nur entgegenhalten, dass der Name nicht einmal im deutschen Korabinsky's Geographisch-Historisches ... von 1786 steht, in dem die deutschen Namen sonst sorgfältig erwähnt werden. Daraus schließe ich, dass man die Entstehung des Namens in das 19. Jahrhundert einordnen muss, höchstwahrscheinlich in die Zeit nach 1849. Das ist meiner Ansicht nach immer noch ein "moderner" Name, aber ich werde es also präzisieren, obwohl das eher eine Spekulation ist. Juro 02:13, 2. Jan 2006 (CET)
Nach welcher Namenskonvention wird der Name zusammen (als Waagbistritz) geschrieben und nicht - wie z. B. in den oben bereits zitierten Karten - als Waag Bistricz bzw. Waag Bistritz? Auch in der "Allgemeinen Encyklopädie der Wissenschaften und Künste" (Ersch/Gruber 1822; X. Abschnitt, S. 269-270; Link) wird der Ort als Waag-Bistritz geschrieben. Damit wäre auch belegt, dass der Name bereits vor 1849 verwendet wurde. Die von murli oben erwähnte Ravenstein-Karte ist übrigens inzwischen unter einem neuen Link (PDF, 14 MB) zu finden. --Yardal (Diskussion) 17:39, 25. Jan. 2016 (CET)Beantworten
Uff, das ist schon lang her dass ich hier wieder mein Wissen hervorkramen muss ... die Quellen zu den Ortsnamen stehen unter Liste der Städte und Gemeinden in der Slowakei#Literatur, ich hab vor allem Ernst Hohenbergers Buch "Das Große Buch der Slowakei" (https://books.google.at/books/about/Das_grosse_Buch_der_Slowakei.html?id=CFMiAQAAIAAJ&redir_esc=y) und Isidor Lasslobs "Deutsche Ortsnamen in der Slowakei" (http://www.genealogienetz.de/reg/ESE/slovak-d.html) als Referenz genommen, in beiden Büchern findet sich „Waagbistritz“ als deutsche Bezeichnung wieder. Im Endeffekt verhält dürfte das Weglassen des Bindestriches im Namen durch die Orthographische Konferenz von 1901 (oder ein der später folgenden ...) analog zur Änderung von -thal zu -tal passiert sein, in der Folge wurden die meisten Orte an die neuen Regeln angepasst, so auch vermutlich Waagbistritz. Es gab allerdings auch schon eher diese neuzeitliche Schreibweise, siehe unter "Die österreichische Monarchie, geographisch, statistisch, topographisch und historisch dargestellt: unter genauer Bezugnahme auf die neueste administrative und gerichtliche Organisation der Kronländer, und mit der sorgfältigsten und ausführlichsten Topographie" von Franz Heinrich Ungewitter, 1856 (siehe https://books.google.at/books?id=-7UAAAAAcAAJ&hl=de&pg=PA217#v=onepage&q&f=false), spätestens nach 1945 war dann Waagbistritz (siehe https://books.google.at/books?id=esgbAAAAMAAJ&q=waagbistritz&dq=waagbistritz&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwj__LKj4MXKAhUI_A4KHYxRDA44UBDoAQg0MAE oder https://books.google.at/books?id=47ROAQAAIAAJ&q=waagbistritz&dq=waagbistritz&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwj__LKj4MXKAhUI_A4KHYxRDA44UBDoAQhSMAk) der verwendete deuscteh Name in der Literatur. --murli (Post) 21:02, 25. Jan. 2016 (CET)Beantworten
Das nenne ich mal eine ausführliche und kompetente Antwort. Danke bestens! --Yardal (Diskussion) 21:23, 25. Jan. 2016 (CET)Beantworten
Hab ja lang genug Streitgespräche mit Juro und anderen geführt, im Zuge der sauberen Dokumentation der Ortsnamen kommt da einiges an Wissen zusammen ... freut mich dass hier immerhin nachgefragt wird, Quellennachweise sind das a und o in der Wiki ... --murli (Post) 22:51, 25. Jan. 2016 (CET)Beantworten