Diskussion:Prekmurje
Von Murland nach Prekmurje verschoben, da ich keinen Nachweis für die deutsche Bezeichnung gefunden habe. --plp 11:40, 2. Nov 2004 (CET)
Falsche angaben
[Quelltext bearbeiten]die Stadt Gornja Radgona (Ober-Radkersburg) ist die Prlekija nicht das Übermurgebiet (Prekmurje)
.....DAS Murgebiet (POMURJE) ist die Prlekija und das Übermurgebiet (Prekmurje) zusammen!
Bitte nicht verwechseln! (nicht signierter Beitrag von Cergoeli (Diskussion | Beiträge) 09:38, 21. Mär. 2008)
- Cergoeli hat natürlich Recht. Leider hat es sehr lange gedauert, bis sich jemand dieses Fehlers angenommen hat. Apropos, ein Artikel über das Pomurje wäre doch eigentlich auch ganz nett, oder? --Alib 22:44, 3. Mai 2009 (CEST)
Prekmurje, Préikmüre
[Quelltext bearbeiten]In dem Wörterbuch Slovar beltinskega prekmurskega govora (Pomurska založba 2009. ISBN 978-961-249-068-3) in den 76. und 111. s. ist die name: Möra, Müra und Préikmüre, Préikmöre. Der Altfelldorfisch ist ein lebendig prekmurischer dialekt. Oder in dem Wörterbuch Porabsko-knjižnoslovensko-madžarski slovar (Szombathely 2005. ISBN 963-217-762-2) auch ist diese name Müra (202. s.). Diese name is nicht geschichtliche. Doncsecz 09:43, 21. Nov. 2011 (CET)
- Leider finden sich diese Bezeichnungen weder im Web ([1]), noch in der Literatur ([2]). Das spricht deutlich gegen die Relevanz und Verbreitung dieser Begriffe, sondern mehr für eine Begriffsfindung. --Otberg 09:58, 21. Nov. 2011 (CET)
- Aber warum NICHT der Wörterbuch Slovar beltinskega govora in dem net-Literature, oder andere Bücher? Du siehst der deutscher Internet, warum? Der Internet ist unverläßlich, Otberg. Diese Wörterbücher ist Fachliteratur, oder Zinka Zorko: Narečjeslovne razprave o koroških, štajerskih in panonskih govorih (Zora 64. Maribor, Praha etc. 2009. ISBN 978-961-6656-37-5; 290. s.). Doncsecz 10:06, 21. Nov. 2011 (CET)
- Hier ist eine deutsche Quelle, wo ist sichtbar die name Prekmürje: Die Slavischen Völker: Mit einer Literaturübersicht von Alexander Adamyczk aus 1963. Doncsecz 10:19, 21. Nov. 2011 (CET)
- Das ist nicht das „Deutsche Internet“, sondern Google und Google Books. Wenn Begriffe dort nicht vorkommen, ist das ein guter Indikator, das diese überhaupt nicht verbreitet sind. --Otberg 10:39, 21. Nov. 2011 (CET)
Aber Prekmurje ist eine kleine Region, hat 90,000 einwohner, Prekmurisch ist auch klein dialekt, es ist klar, dass diese name ist nicht häufige in den Internet! Doncsecz 10:45, 21. Nov. 2011 (CET)
- Nicht häufig wäre kein Problem, nicht vorhanden, außer durch Deine Einträge in der Wikipedia, wirkt eher wie eine Begriffsetablierung. Außerdem hast Du inzwischen den Begriff Prekmürje eingebracht, den es durchaus gibt. Warum nicht gleich den, sondern Préikmöre und Préikmüre? Ich setze den mal ein, entsprechend Deinem Beleg. --Otberg 11:48, 21. Nov. 2011 (CET)
Das wörterbuch Slovar beltinskega govora gebrauche dialektologischen Zeichens, dagegen die regionalische Literature gebraucht einfachen Zeichens. Doncsecz 13:21, 21. Nov. 2011 (CET)
- Der Unterschied zwischen „Préikmöre, Préikmüre“ und „Prekmürje“ liegt nur im dialektologischen Zeichen? --Otberg 14:01, 21. Nov. 2011 (CET)
- 3M:In der Fundstelle unter Google-Books steht nicht Prekmürje sondern Prekmụ̄rje, was unserm Lemma entspricht; die Schreibungen Préikmöre/Préikmüre geben eine vom Standard-Slovenischen abweichende Aussprache wider. Bei Dialektformen ist es im allgemeinen übrigens wenig sinnvoll, ihre Gebräuchlichkeit wegen fehlender Internet-Belege zu bezweifeln, die von Doncsecz angegebnen Wörterbücher dürften als Quelle durchaus genügen. --Abderitestatos 14:12, 21. Nov. 2011 (CET)
Das Problem ist, das Prekmurisch aus mehreren Subdialekten besteht. Préikmüre und Préikmöre gibt es eben im beltinischen Dialekt. Bin sicher, das Doncsecz bald Bezeichnungen in anderen Subdialekten finden wird. Prekmurisch ist halt nicht standarisiert, also kann man mit gleichem Recht alle möglichen Variation des Namens auffuhren. Halte ich für wenig sinnvol. Wobei ich eh gegen Dialektbezeichnungen im Einleitungssatz bin. An sich ist es auch WP:TF, die Version eines Subdialekts als Prekmurisch, also als für den ganzen Dialektraum gültig, zu erklären. --Longoso 14:40, 21. Nov. 2011 (CET)
- Wenn diese Bezeichnungen in der Literatur nicht/kaum zu finden sind, sollten diese gemäß WP:Q auch nicht in der WP propagiert werden. --Otberg 14:43, 21. Nov. 2011 (CET)
Für mich ist es einfach irreführend. So ist z. B. die von Doncsecz angegebene Quelle Porabsko-knjižnoslovensko-madžarski slovar eben Porabisch-Standardslowenisch-Ungarisch Wörterbuch und nicht Prekmurisch-Standardslowenisch-Ungarisch Wörterbuch.--Longoso 14:52, 21. Nov. 2011 (CET)
- Longoso, der Porabisch ist eine Prekmurische Mundart!' Doncsecz 15:50, 21. Nov. 2011 (CET) Ja, eine von vielen. --Longoso 16:14, 21. Nov. 2011 (CET)Ja, aber sprechen Schweitzerdeutsch auch in Piemont, aber dieser ist nicht Piemontdeutsch. Doncsecz 16:19, 21. Nov. 2011 (CET)
- Doncsecz hat aber auch (und zunächst) Slovar beltinskega prekmurskega govora als Quelle angegeben. Bei Ortsnamen ist die Nennung einheimischer Bezeichnungen ja eigentlich Standard, und zwar unabhängig von ihrer Verbreitung; wie man das bei Gebietsnamen halten will, sei einmal dahingestellt. Der jetzige Zustand mit der Angabe: prekmurisch Prekmụ̄rje ist aber unhaltbar, denn das ist ja gerade keine spezifisch prekmurische Namensform, sondern die Gemeinslovenische. --Abderitestatos 15:14, 21. Nov. 2011 (CET)
Und das war eben die Version in beltinischem Subdilekt und auch nicht irgedwie allgemeine prekmurische Bezeichnung. Bei Ortsnahmen ist die Nennung der standardsprachlichen einheimischen Bezeichnung Standard, und nicht die Dialektbezeichnung. In disem Fall ist die einheimische Bezeichnung sogar das Lemma. Ich gebe dir aber recht, die Version prekmurisch: Prekmụ̄rje ist mMn auch unhaltbar. --Longoso 15:21, 21. Nov. 2011 (CET)
- Ist jetzt ganz raus. --Otberg 15:25, 21. Nov. 2011 (CET)
Longoso kennt die prekmurischen Mundarten, weil prekmurischen Mundarten auch gebrauch die Prekmürje, Prekmörje, Prejkmörje name, prekmurischen Mundarten nebenein nicht grundverschiedenen. Allen Mundarten (Ravensko, Goričko) haben noch nicht Wörterbücher. Doncsecz 15:48, 21. Nov. 2011 (CET)
- Nicht grundverschieden aber eben verschieden. Bis jetzt haben wir: Prekmürje, Prekmörje, Prejkmörje, Préikmüre und Préikmöre. Ich nehme an, dass es sich noch mehr finden lässt. --Longoso 16:00, 21. Nov. 2011 (CET)
Die Österreichischerdeutsche Standardsprache und die Deutsche Standardschprache auch haben Unterschiede, aber diesen zwei Sprachen ist ein und daselbe. Die Prekmurische Standardsprache gebraucht anderen Gestalten auch Mundarten. Imre Augusitch schreibt Möra, József Klekl dagegen Müra. Burgenlandkroatische Standardsprache auch kennt verschiedenen Gestalten, weil der Standard lässt aus allen Mundarten. Doncsecz 16:15, 21. Nov. 2011 (CET)
- Darf ich dich daran erinnern, dass es keine prekmurische Standardsprache gibt? --Longoso 16:23, 21. Nov. 2011 (CET)
- Gibt prekmurische Standardsprache, aber diese Sprache ist nicht eine steife Sprache. Ich empfehle das Buch von Marko Jesenšek: Prekmuriana (2011). Die prekmurische, slowenische, ungarische Standardsprache annehmt kleine Unterschiede (ungarisch: auf ist fel, oder föl). Doncsecz 16:38, 21. Nov. 2011 (CET)
Deine Argumente kann ich in keiner Weise nachvollziehen. Es gibt einfach keine prekmurische Standartsprache. Da hilft dir ungarische Sprache nicht weiter. --Longoso 16:45, 21. Nov. 2011 (CET)
Nein Longoso, gibt es prekmurische Standardsprache, Marko Jesenšek auch eingesteht (Prekmuriana). Die Kirche und die Presse gebrauchen prekmurische Sprache in dem Prekmurje und Porabje. Wir haben Films und Radio, Fernsehen in Prekmurisch. Doncsecz 17:10, 21. Nov. 2011 (CET)
- Bitte erst Konsens für Deine Änderung erzielen, keinen Editwar führen. Ich setze das nochmal zurück und bemühe das nächste Mal die VM. --Otberg 17:52, 21. Nov. 2011 (CET)
@Doncsecz: Ob Prekmurisch eine Sprache oder ein Dialekt ist, haben wir genügend diskutiert, mit immer gleichem Ergebnis. Habe keine Lust, mit dem Unsinn wieder anzufangen. --Longoso 18:13, 21. Nov. 2011 (CET)
- Unsinn, hier waren die Quellen aus Slowenien und es ist Unsinn. Sehr groß Unsinn war die Luxemburgische Sprache, ehenmals eine Deutsche Mundart. Ich weiss es nicht, warum nicht akzeptabel die Tatsachen, wenn die Slowenischen Quellen auch unterstützen das. Doncsecz 18:21, 21. Nov. 2011 (CET)
Was spräche denn dagegen, einfach hinzuschreiben: beltinisch: Préikmüre, Préikmöre? --Abderitestatos 21:12, 22. Nov. 2011 (CET)