Diskussion:Prinzessin-Martha-Küste
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Kam Solusar in Abschnitt Lemma
Sollte der Artikel nicht Kronprinzessin-Märtha-Küste heißen? In Papas altem Bertelsmann Hausatlas (von 1960) heißt die Küste jedenfalls „Kronprinzessin-Märtha-Land“, und wieso Märtha im Deutschen ohne ä-Tüttelchen geschrieben werden soll, will mir absolut nicht einleuchten. -- Olaf Studt (Diskussion) 13:51, 24. Mär. 2012 (CET)
- Die Suche nach Quellen bei Google Books und Google Scholar findet zumindest eine Reihe von Belegen für "Prinzessin-Martha-Küste". Für "Prinzessin-Märtha-Küste", "Kronprinzessin-Märtha-Küste", "Kronprinzessin-Martha-Küste" sowie dasselbe mit "Land" statt "Küste" finden sich jeweils 0 bis 3 Treffer. Falsch ist wohl keiner der Namen, das jetzige Lemma scheint aber das häufigste darunter zu sein. Im GNIS finden sich im Eintrag zur Princess Martha Coast auch die Variante "Crown Princess Martha Land" und die (norwegischen?) Namensvarianten "Kronprinsesse Märtha Land" und "Kronprinsesse Märtha Kyst". Scheint also auch im norwegischen und im englischen Sprachraum sowohl als Land als auch als Küste berzeichnet zu werden. --Kam Solusar (Diskussion) 21:45, 9. Apr. 2012 (CEST)