Diskussion:Puttin’ on the Ritz

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Schlesinger in Abschnitt Willkürliche Deutung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Zensur"

[Quelltext bearbeiten]

Auf YouTube finden sich immer wieder englische Kommentare wie etwa "Dies ist die unzensierte Version" oder "Dieses Lied ist Kulturgut und darf deshalb hier..." o.ä. - warum? --87.187.189.77 10:35, 16. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Wer sich bei youtube beispielsweise die 30 Jahre alte Taco-Version anschauen möchte, bekommt teilweise den Hinweis uncensored präsentiert, was aber nur heißt, dass im Clip die wahrscheinlich politisch etwas unkorrekte Sequenz mit den beiden schwarz angemalten Gesichtern, die mit einem super duper kurz von beiden Seiten ins Bild treten, nicht herausgeschnitten ist. --Schlesinger schreib! 11:01, 16. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Werbung für eine Eintagsfliege

[Quelltext bearbeiten]

Was soll eigentlich die ausführliche Werbung für Taco in einem enzyklopädischen Artikel ? Und dass "Toningenieur Frank Reinke allein 5 Synthesizer... einpegelte" ist lachhaftes Fachchinesisch, geht auch einfacher. Am besten raus damit und auf einen Satz beschränken!!! (nicht signierter Beitrag von 77.87.228.67 (Diskussion) 06:14, 3. Feb. 2014 (CET))Beantworten

Jeeves & Wooster

[Quelltext bearbeiten]

In der Serie "Jeeves & Wooster" gibt es eine sehr schöne Szene, in der sich Bertie mit dem Song abmüht ("to many words but not enough notes") => http://www.youtube.com/watch?v=9VGItt9cCgc --80.153.253.116 18:04, 3. Mär. 2014 (CET)Beantworten

Willkürliche Deutung

[Quelltext bearbeiten]

"Im dazugehörigen Video bewies Taco allerdings, dass er den Refrain missverstanden hatte, denn er führte dazu vom Golfspiel stammende Putting-Bewegungen aus."

Das ist eine weit hergeholte Deutung. Man sollte das dringend umformulieren. Jedes Kleinkind erkennt, dass das Video nicht todernst gemeint ist. Man kann mit der gleichen Berechtigung davon ausgehen, dass das ein Scherz ist. Oder Ironie, wie man heute sagen würde. Von einem Missverständnis zu reden, ist weit aus dem Fenster gelehnt.

Du hast Recht, den spekulativen Satz habe ich mal entfernt. --Schlesinger schreib! 14:57, 30. Aug. 2017 (CEST)Beantworten