Diskussion:Qassym-Schomart Toqajew
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Digamma in Abschnitt Name
Name
[Quelltext bearbeiten]Müsste der Name nicht eigentlich in der offiziellen kasachischen Lateinschrift geschrieben werden? Also Qassym-Jomart Toqajev statt Qassym-Schomart Kemeluly Toqajew? --Digamma (Diskussion) 11:09, 8. Jan. 2022 (CET)
- Gemäß Kasachische Sprache ist die Umstellung auf lateinische Schrift noch nicht abgeschlossen, auch die kasachische Wikipedia ist nach wie vor auf Kyrillisch geschrieben. Sehe keinen akuten Handlungsbedarf. Wenn man Änderungsbedarf sieht, müsste man auch nicht einen Artikel verschieben, sondern alle. Gruß Altſprachenfreund; 11:26, 10. Jan. 2022 (CET)
- Vielen Dank. Das letztere ist mir inzwischen auch aufgefallen, deshalb habe ich auch auf der Portaldiskussionsseite nachgefragt. Ich hatte den Artikel über die kasachische Sprache bzw. den Artikel Kasachisches Alphabet so verstanden, dass es neben der kyrillischen eine offizielle lateinische Schrift gibt. Die kasachische Wikipedia gibt es auch nicht nur in kyrillischer Schrift, sondern auch in lateinischer und arabischer Schrift.
- Mir kommt die Transskription aus dem Kyrillischen einfach seltsam vor, weil sie sich bei den Buchstaben, die es auch im Russischen gibt, an den deutschen Schreibgewohnheiten orientiert (z.B. "sch", auch für den stimmmhaften Laut und "w"), bei den kasachischen Sonderzeichen aber Elemente einer Transliteration (z.B. "q") verwendet.
- Ich frage mal auf der Seite mit den Namenskonventionen nach, woher die Transskription für kasachisches Kyrillisch kommt. Gruß, --Digamma (Diskussion) 20:04, 10. Jan. 2022 (CET)