Diskussion:Rossbreiten
Namensherkunft
[Quelltext bearbeiten]Die Namensherkunft über James Clark Ross klingt doch sehr unwahrscheinlich. Diese Variante passt nur für die deutsche Sprache, wogegen im Englischen und anderen Sprachen die entsprechenden Übersetzungen für Pferd verwendet werden. Außerdem war James Clark Ross in polaren Regionen und nicht in den Tropen aktiv. -- Nordelch 18:39, 19. Sep 2006 (CEST)
Nordelch hat recht. Wir waren zu zweit im Segelboot über den Atlantik und blieben ein paar Tage in den Rossbreiten hängen. Am ersten Tag zählt man die Wasservorräte einmal... nach einer Woche zählt man sie stündlich. Früher hatte man oft Pferde mit an Bord - so wie heute viele Schiffer Rad oder PKW. Wir sagen im Deutschen der säuft wie ein Pferd!, weil die Tiere außerordentlich viel trinken. Bei längerer Flaute in den Roßbreiten bleibt nichts, als sie schweren Herzens außenbords zu entsorgen. Das Fleisch lässt sich ungekühlt bei Hitze in dieser Menge nicht nutzen. -- FToussaint 29. Okt 2007
Lemma Rossbreiten statt Rossbreite
[Quelltext bearbeiten]Die Rossbreiten umfassen einen Bereich von mehreren Breitengraden. Daher ist das bisherige Singularlemma Rossbreite falsch und wird auch nirgends in der Form gebraucht. Eine Ausnahme von der Singularregel ist hier daher angebracht. In Leser Wörterbuch Allgemeine Geographie wird genauso wie im Brockhaus nur das Plurallemma Rossbreiten verwandt. -- Universaldilettant 00:55, 26. Okt. 2006 (CEST)
ITC - Roßbreiten und Luftströmung
[Quelltext bearbeiten]Andrea: "... (im) Bereich (der ITC) steigt kalt und trocken gewordene Luft auf und fließt in etwa 15 Kilometer Höhe vom Äquator nach Norden und Süden. In den Rossbreiten sinkt die Luft auf die Erdoberfläche, wodurch sie sich wieder erwärmt und extrem trocken wird." - das ist unlogisch: kalte Luft kann nicht aufsteigen, sondern nur warme Luft, welche sich mit zunehmender Höhe wieder abkühlt.
Definition
[Quelltext bearbeiten]Es fehlt im ersten Absatz die genau Definition von Rossbreiten. Man weiss demnach nur wo sie liegen und das dort fast immer Windstille herrscht, aber was beschreibt der Begriff?
So weit ich weiß, nannte man die Roßbreiten so, weil die Schiffe von extra zu diesem Zweck mitgeführten Pferden (=Rössern) so lange gezogen wurden, bis man wieder in eine Gegend mit Wind kam. - Uta Ehrig, Hamburg
Jo - das waren Seepferdchen. Tschuldige - aber im Ernst: Wie soll das mitten auf dem Meer gehen? Da hat man Dich ganz zärtlich auf den Arm genommen... ;-) --frato 14:30, 24. Nov. 2008 (CET)
"Pferde ziehen", wahrlich mehr als naiv! Vielmehr war es so, dass die mitgeführten Rösser irgendwann als lästige ausgiebige Wassertrinker geschlachtet wurden, um so die knappen Wasservorräte zu schonen. --Bagerloan 11:40, 16. Feb. 2009 (CET)
- Im english W. steht was von einer ganz anderen herkunft des begriffs (dort horse latidudes) siehe flogging the horse. ob man das uebenehmen sollte? -- Pistnor 23:49, 20. Jan. 2010 (CET)
- Es geht in diesen heißen Zonen wirklich nicht um Futter. Die Erklärung in der Quelle ist zu flüchtig. Sie nimmt außerdem offenbar an, dass die Pferde eingegangen sind. Ich bin ziemlich sicher, dass man sie getötet hat, sobald man davon ausging, dass sie nicht über die Strecke zu retten waren. --OpusNovus (Diskussion) 11:54, 31. Aug. 2014 (CEST)