Diskussion:Rurouni Kenshin

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Phoqx in Abschnitt Rurouni
Zur Navigation springen Zur Suche springen

de gozaru

[Quelltext bearbeiten]

Es gibt hier im Text einen Fehler = "de gozaru, eine Bestätigung des zuvor gesagten."

Das ist nicht richtig.

'de gozaru' bedeuted 'sein' und gehört zur bescheidenen höflichen Sprache und gibt es nicht mehr in japanischen Sprache.

Davon abgeleitet, gibt es heute noch 'de gozaimasu' was bedeuted 'sein' und ist die bescheidene Form der Kopula „desu“'. -- 84.129.222.74 10:58, 8. Mai 2009 (CEST) Teskal (der nicht mehr einloggen kann, da PW vergessen...), 10:52, 08. Mai 2009Beantworten

Stimmt. Aber der ganze Artikel ist durchwachsen. --Phoqx (Diskussion) 15:41, 29. Dez. 2021 (CET)Beantworten

Handlung

[Quelltext bearbeiten]

Ich hab die Seite schonmal gründlich ergänzt und werde da bald weitermachen. Es ist mir aber nicht gelungen, die Originaltitel der Romane und MusikCDs herauszufinden. Kann da jemand helfen.

Ansonsten würde ich die Handlungsbeschreibung erweitern, vll auch das reinpacken, was jetzt noch bei OVAs und Film steht, weil sich das ja alles recht gut in einen einheitlichen Handlungsstrang einfügt. Ich wüsst auch gern, ob Film und/oder OVAs relevant für eigene Artikel sind. Grüße --Don-kun 16:38, 12. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

So, ein bisschen was davon habe ich jetzt schon gemacht. Die Handlung sollte aber ncoh mehr ausgebaut werden. Am besten dann eine Unterteilung in die drei Handlungsbögen. Grüße --Don-kun 22:41, 16. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Sollte unter "Handlung" nicht eher die Handlung des Original-Mangas stehen, und nicht die der Anime-Adaption? Alles was unter "Weitere Abenteuer" steht, trifft ausschließlich auf das Anime zu, was aber aus dem Artikel nicht direkt ersichtlich ist, es sei denn man liest weiter bis zum Abschnitt "Konzeption", wobei man auch da nicht erfährt, wovon der Manga nach Kyoto tatsächlich handelt.
Auf mich wirkt das alles momentan verwirrend... Ein Abschnitt zum Jinchuu-Kapitel des Manga sollte auf jeden Fall hinein. Vielleicht sollte man bei den einzelnen Handlungsabschnitten angeben, in welchen Medien bzw. Umsetzungen sie behandelt werden? (TV-Serie mit Episodennummer, Manga mit Band- oder Kapitelnummer, welche OVAs usw.) Pinguinflug 23:49, 14. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Die Angabe erfolgt doch im Abschnitt Konzeption, dafür ist der ja da. Und natürlich muss man das im Zusammenhang lesen. Die Handlung des mangas kenne ich allerdigs selbst nicht. Aber ist das nicht das, was zu Beginn des Handlungsabschnitts beschrieben wird? Die Zusammenfassung der Handlung sollte die Ereignisse schon in chronologischer Abfolge erzählen und nicht jeden Zeitsprung der tatsächlichen Handlung mitmachen, sonst wird es schwerer verständlich. Grüße --Don-kun 14:05, 16. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Was im Abschnitt Handlung unter Vorgeschichte steht, trifft auch auf das Manga zu, deckt aber nur eine Rückblende, di einen relativ kleinen Teil des letzten Drittels des Manga einnimmt. Ansonsten erzählt der Manga eben auch, was Kenshin & Co nach der Rückkehr aus Kyoto erleben, und das ist eben nichtmehr in einer Chronologie mit dem Anime (also der Christentum-Story usw).

Ich finde ja auch, dass man das ganze soweit wie möglich cronologisch wiedergeben sollte, aber in disem Fall sind Manga und Aime nun einmal nicht deckungsgleich... Und in "Konzeption" steht ja bloß der Name des letzten Teils des Manga, nicht aber seine Handlung, und wiegesagt: ich finde, dass wenn man bloß eine Chronologie wiedergeben möchte, dann sollte man die des Manga nehmen, da das Anime bloß eine Adaption ist und der Manga das Originalwerk...Pinguinflug 01:21, 19. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Ich kenne den Manga nicht. Im Grunde hast du aber recht. Es kommt dann drauf an, ob sich Manga und Anime wiedersprechen oder ob sie sich ergänzen, also in unterschiedlichem chronologisch überschneiden. Man sollte sich bei Wiedersprüchen am Manga orientieren, das Gegensätzliche im Anime dann aber zumindest bei Konzeption erwähnen. Da muss ich mich aber auf dich verlassen.^^ Grüße --Don-kun 13:29, 19. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Gut das wir uns einig sind! Ich werde mich die Tage mal dranmachen.Pinguinflug 19:58, 23. Feb. 2008 (CET)Beantworten

Ich habe den Manga auf Deutsch, den Anime auf Englisch gesehen, daher hoffe ich mal, dass dort nichts zu falsches drinsteht und ich hier nicht ganz grundlos Kritik anbringe. Und zwar steht beim Teil zum Tsuiokuhen "Beim darauf folgenden Kampf mit Familienangehörigen Tomoes bekommt Kenshin seine zweite Narbe, kann den Kampf aber gewinnen." Kenshin kämpft dort aber doch meines Wissens gegen die Yaminobu-Ninjas. Wie man später im Manga bei dem Monster vom Yatsume-Clan sieht, der das ja als einziger überlebt, ist das aber keine familiäre Organisation. Und Tomoe erwähnt auch, dass ihr Vater ein einfacher Beamter war, wenn ich mich nicht irre. (Habe jetzt gerade keinen Zugriff auf den Film und die Mangas, aber auch an dem Verhalten des Yaminobu-Bosses gegenüber Tomoe, lässt sich doch recht sicher sagen, dass die keine Familie sind). (Ich hoffe jetzt mal, dass das nicht dem Inhalt von Kenshin Kaden widerspricht) Außerdem finde ich, dass in dem Tsuiokuhen-Abschnitt drinstehen sollte, dass Kenshin aus Versehen Tomoe tötet, als sie ihn retten will. Zudem noch eine Frage: Hat es einen Grund, dass bei allen Charakteren die deutsche Vorname - Nachname Reihenfolge benutzt wird und nur Hajime Saito als Saito Hajime auftaucht? --62.226.72.57 01:32, 1. Mär. 2008 (CET)Beantworten

  1. Ich hab das nur im Film gesehen, kann sein, dass es so ist, wie du meinst. Kann ich jetzt auch nicht so genau sagen.
  2. Ja, das kann man noch mit reinschreiben.
  3. Die Namen sollte wie im Deutschen geschrieben werden, weil sie ja sicher auch so in der deutschen Fassung verwendet werden. Bei Saito hab ichs wohl verwechselt, was auch daran liegen kann, dass der Artikel über die historische Vorlage den Namen andersrum, also Japanisch, schreibt. Das wird bei Personen vor einem bestimmten Jahr in der WP so gehandhabt. Grüße --Don-kun 14:31, 1. Mär. 2008 (CET)Beantworten
Wollt nur sagen dass es stimmt, dass das keine Verwandten Tomoes sind, sondern diese Ninjagruppe, für die Tomoe gearbeitet hat. So ist es in jedem Fall auch im Manga. Pinguinflug 14:48, 6. Mär. 2008 (CET)Beantworten

Rurouni

[Quelltext bearbeiten]

"Rurouni" ist kein echtes japanisches Wort, sondern ein Kofferwort, erfunden von Kenshin-Zeichner. Es setzt sich zusammen aus "Rurou" (Wandern, Nomadismus) und "Ronin" (Herrenloser Samurai) (nicht signierter Beitrag von 84.57.24.119 (Diskussion) )

Ich habe den Artikel jetzt dahingehend kurz ergänzt. Es stimmt schon dass der Satz irreführend war. Was die genaue Zusammensetzung des Wortes angeht, habe ich keine Details angegeben, weil ich unterschiedliches gehört habe, keine Quellen zur Hand habe und mein eigenes Japanisch zu schlecht ist als dass ich da kompetent etwas beitragen könnte. Weiß da jemand genaueres (möglichst mit Quellenangabe, Interviews, Autorenkommentare im Manga oder so)? Pinguinflug 23:12, 14. Feb. 2008 (CET)Beantworten
流浪 rurō ist das „Umherziehen“, aber dafür, dass ni von 浪人 rōnin kommt, wäre ein Beleg anzugeben. Ich lese るろうに剣心 als „[zusätzlich] zum Umherziehen [ein] Schwertherz“ oder „beim Umherziehen ein Schwertherz“, also mit ni als Partikel. Von rōnin nur das [rō]ni zu nehmen und das n, das ja zum nin-Morphem dazugehört, wegzulassen, wäre irgendwie seltsam. Gibt es irgendwo eine „offizielle“ Quelle dazu? Hat der Autor sich mal zur Etymologie seines Titels geäußert? Die japanische Wikipedia vertritt anscheinend zwar auch die Kofferwort-Theorie, aber ohne Beleg, und schreibt, in Kanji wäre das 流浪人 und eigentlich rurōnin (mit n) zu lesen. In der fiktiven Welt sei das ein normales Wort (keine Ahnung, ob das stimmt, ich kenne den Manga nicht). --Phoqx (Diskussion) 15:54, 29. Dez. 2021 (CET)Beantworten

"Kenshin" Namensbedeutung

[Quelltext bearbeiten]

Das Wort "Kenshin" heißt übersetzt eher "Schwertseele" oder "Seelenschwert"(Schwert mit Seele) was auch in Bezug auf die Handlung im Manga selbst mehr Sinn macht als "Schwertherz", da der Hauptcharakter und Träger dieses Namens mehrmals betont, sein "Sakabato"("Schwert mit der verkehrten Klinge") habe eine eigene Seele und nähme Rücksicht auf die Gefühle seines Trägers.-- Kamikazekaitokitsune 14:49, 17. Nov. 2010 (CET)Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

Die Kritik scheint zwar ganz brauchbar, bezieht sich aber nur auf den Realfilm, der hier fast nicht behandelt wird. Außerdem werden einzelne Kritiken i.d.R. nicht als Weblink verwendet, sondern wenn dann im Artikel auch verwendet und dann darauf verwiesen. Das könnte bei einem Artikel über den Realfilm geschehen. --Don-kun Diskussion 21:25, 30. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 03:07, 27. Nov. 2015 (CET)Beantworten