Diskussion:RusSki Gorki
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Rita2008 in Abschnitt Bau Olympia-Zentrums
Lemma?
[Quelltext bearbeiten]Das ewige Problem im Sportbereich: warum englisch? Das Ding muss einen russischen Namen haben, den wir hier ggf. ins Deutsche übersetzen können. Vermutlich Российский национальный центр по прыжкам с трамплина / Rossijski nazionalny zentr po pryschkam s tramplina = Russisches Nationales Skisprungzentrum (oder: Nationales Skisprungzentrum Russlands, da „russisch“ zweideutig ist). Die Quellenlage ist allerdings momentan dünn. -- SibFreak 11:00, 5. Jan. 2009 (CET)
- Ich bin´s für verschieben und was meinen die anderen dazu? -- Auto1234 22:30, 6. Jan. 2009 (CET)
- Die russische Seite dazu heißt Русские горки (трамплин). Warum also nicht nach Russkije Gorki verschieben? --Rita2008 (Diskussion) 16:55, 11. Aug. 2013 (CEST)
- Offensichtlich. 2009 hieß das noch nicht so. --AMGA (d) 21:06, 11. Aug. 2013 (CEST)
- Die russische Seite dazu heißt Русские горки (трамплин). Warum also nicht nach Russkije Gorki verschieben? --Rita2008 (Diskussion) 16:55, 11. Aug. 2013 (CEST)
Bau Olympia-Zentrums
[Quelltext bearbeiten]Sollte der entsprechende Abschnitt nicht langsam in die Vergangenheitsform geändert werden? Da ich aber sebst nicht genau informiert bin, ob inzwischen alles fertig ist, überlasse ich das besser informierten Bearbeitern. --Rita2008 (Diskussion) 18:06, 25. Jan. 2014 (CET)