Diskussion:Sandman – Die Zeit des Nebels
Wortspiel
[Quelltext bearbeiten]...schickt Kain, der sein Traumreich bewohnt, als Boten zu Luzifer (ein augenzwinkerndes Wortspiel, dass Gaimans ungeheure Belesenheit demonstriert. Kain lebte laut der Bibel nach dem Mord an seinem Bruder im Land Nod. "to nod" heißt im Englischen aber "schlummern")
Das Wortspiel erschließt sich mir nicht. Die Stelle lösch ich erstmal, falls jemand weiß was gemeint ist bitte wieder einfügen. Außerdem konnte ich ein paar Stellen nicht mit meiner Auffassung des Bandes und meinem Bibelverständnis in Einklang bringen (kann natürlich beides falsch sein, in dem Fall bitte revertieren). --NoCultureIcons 20:29, 28. Feb 2006 (CET)
Was ist so schwierig an dem Wortspiel? Kain lebt im Lande "NOD" - und "to nod" heißt schlummern. Gaiman interpretiert das so, dass Kain im Traumreich von Dream lebt.
- Haha, ja, peinlich. Da hätt ich damals drauf kommen können... Danke für die Erklärung.allerdings reicht Bibelkenntnis imho nicht für den Beleg einer ungeheuren Belesenheit. --NoCultureIcons 18:58, 16. Mai 2006 (CEST)
Okay. Schlecht formuliert. Ich hab's im Artikel jetzt mal so formuliert
...schickt Kain, der sein Traumreich bewohnt, als Boten zu Luzifer (ein augenzwinkerndes Wortspiel, und ein weiterer Beleg für den gewaltigen Apparat kultureller Rückbezüge, den Gaiman im Sandman benutzt: Kain lebte laut der Bibel nach dem Mord an seinem Bruder im Land Nod. "to nod" heißt im Englischen aber "schlummern")