Diskussion:Sankt-Florian-Prinzip
Zitat
[Quelltext bearbeiten]Kerle trag du dr Schirm mich friert´s an de Füß Zünd nicht mein Haus an, machs beim Nachbar
österr.: Heiliger Sankt Florian / Verschon mein Haus / Zünd das des Nachbarn an! --91.113.91.165 15:41, 10. Jan. 2010 (CET)
Falschbezeichnung "Sankt-Florian-Prinzip"
[Quelltext bearbeiten]Der früher sicher nicht existierende Begriff "Sankt-Florian-Prinzip" wird der volkstümlich spaßigen, an den Heiligen Florian gerichteten, Fürbitte "... beschütz mein Haus, zünd' andere an!" nicht gerecht! Vielmehr irritiert dieser Begriff und demonstriert die derzeitige sprachliche Gleichgültigkeit unserer Gesellschaft im deutschen Sprachraum.
"Sankt-Florian-Prinzip" hieße sprachlich: Prinzip/Grundsatz des St. Florians! Der Grundsatz des Siphonarius Florianus der römischen Feuerwehrkorhorte war aber ein völlig anderer: indem er (304 n. Chr.) den Befehl Kaiser Diokletians missachtete, christliche Legionäre zu verhaften, riskierte er sein eigenes Leben!
Eine Gesellschaft, die ihr großes sprachlich-kulturelles Erbe zukunftsorientiert weiterentwickeln würde, würde den Begriff richtigerweise "Sankt-Florians-Bitte" nennen.
Lakota iyotanwala (11:55, 26. Jan. 2010 (CET), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)
NIMBY / Nimby
[Quelltext bearbeiten]"Nimby steht als englischsprachiges Akronym für ...."
Auf Englisch ist es gewöhnlich Akronyme völlig gross zu schreiben, so: NIMBY. Die Schreibweise NIMBY ist auf Englisch viel üblicher als Nimby. (Siehe Googles Ngram Viewer -- https://books.google.com/ngrams/graph?content=Nimby%2CNIMBY&year_start=1980&year_end=2016&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CNimby%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CNIMBY%3B%2Cc0 )
Da dieser Artikel den englischsprachiges Akronym betrifft, wäre es nicht besser NIMBY zu schreiben? Omc (Diskussion) 14:57, 3. Apr. 2018 (CEST)