Diskussion:Schlacht am Honey Hill

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Endlich mal wieder ein Artikel von Euch! Mal ein paar Anmerkungen (keine inhaltlichen):

  1. War das eine Schlacht? Ich halte es bestenfalls für ein Gefecht. Eventuell verschieben?
  2. Die Einzelnachweise entsprechen mE nicht den Vorgaben der WP - bitte ändern
  3. Weblinks verweist auf den NPS - das braucht keiner
  4. vielleicht auch Grammatik: Anstelle Schlachtbeschreibung = Beschreibung der Schlacht (des Gefechts)
  5. zum Nachlesen der OR halte ich die eHistory-Seite für geeigneter. Sie ist nicht kopiert, sondern in heutiger Schrift angelegt. Die Cornell-Seite habe ich eigentlich nur für Übersichten bemüht - und ich lese dort lieber.
  6. Geht doch noch einmal den Text durch. Ich habe eine ganze Menge Interpunktionsfehler und Leerzeichenfehler, z.B. bei den Einzelnachweisen, gesehen. Sonst macht das noch einer dieser wilden Rechtschreibfetischisten.

Gruß -- Edmund 15:42, 24. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Hallo und danke für die Anmerkungen!

  1. Nun, ich habe lediglich "battle" mit "Schlacht" übersetzt. Wo verläuft die Abgrenzung Schlacht/Gefecht?
  2. So besser?
  3. Entfernt
  4. Hat sich ja in dem Fall eh erledigt ;-)
  5. Ich finde, dass beide Seiten ihre Vor- und Nachteile haben, bei Tabellen etc. ist Cornell m.E. definitiv besser, und auch den Seitenübergang habe ich bei ehistory eher schlecht im Hinterkopf.Außerdem bin ich jetzt gerade auch ein wenig zu faul, nochmal alle Links rauszusuchen :-)
  6. Ja, bei der Wikifizierung und den Einzelnachweise gibt es das gerne, bin nochmal drüber.

Gruß, --www.WBTS-Forum.de 16:38, 24. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Na ja, manche machen den Unterschied an den beteiligten Truppenstärken fest. Ich meine, das hängt auch an der Bedeutung der Auseinandersetzung. Honey Hill hatte ich nicht auf meiner Agenda, selbst als ich dort den 'Marsch zum Meer' nachgefahren bin, kam mir diese 'Schlacht' (dieses Gefecht) nicht unter. Ich tendiere zum Begriff 'Gefecht', da es wohl eindeutig mehr als ein 'Scharmützel', aber auch nicht feldzugsentscheident war.
Zur Zitation: Beispiel [1]
zu Cornell: Lesen finde ich dort nicht bequemer, obwohl ich auch noch Sütterlin beherrsche, aber da bin ich wohl eine Ausnahme. Das war ja das, was ich gesagt habe - die Übersichten sind bei Cornell besser zu verstehen. Bleib faul!!!
Gruß -- Edmund 17:29, 24. Jul. 2010 (CEST)Beantworten


  1. The War of the Rebellion, Serie I, Band XXIV, Teil I, S. 25: Entscheiden Sie nach Ihrem Ermessen

Verschiebung

[Quelltext bearbeiten]

Ich habe jetzt herausgefunden, das Honey Hill ein bedeutungsloser Hügel umgeben von Sümpfen und Krüppelwäldern war. Aus einer us-website: 15-20 foot topographic rise upon which Confederate troops had constructed earthworks. Grammatikalisch wäre es besser, den Artikel nach "Schlacht am Honey Hill" zu verschieben. Ich glaube inzwischen, dass sowohl die beteiligte Truppenstärke als auch die Bedeutung für den 'Marsch ans Meer' den Begriff Schlacht rechtfertigen. Seid ihr mit der Verschiebung einverstanden? Gruß -- Edmund 21:57, 26. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Ja, gerne. Wie gesagt, ich hänge auch nicht unbedingt an der "Schlacht", kann mit "Gefecht von", "Gefecht am", "Schlacht am" und "Schlacht von" leben ;-) Gruß,--www.WBTS-Forum.de 13:59, 27. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Section

[Quelltext bearbeiten]

Ich meine, der Begriff sollte in einer Fußnote erläutert werden. Ich glaube gelesen zu haben, dass eine 'Section' aus zwei oder drei Geschützen inkl. Bedienung, Pferden und Munition bestand und von einem Leutnant geführt wurde. Das war also die Hälfte einer Batterie. Klassische Übersetzung wäre also - Halbzug. Damit kann aber auch kaum jemand etwas anfangen. Ich finde aber die Quelle nicht mehr. Gruß -- Edmund 22:24, 31. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Danke für den Hinweis und das Verbessern der Zitate; Eine Section bestand in der Regel aus 2 Geschützen, stellte also in der Regel bei der Unionsarmee ein Drittel einer Batterie dar, im Süden in der Regel die Hälfte. Siehe: Instructions for Field Artillery, Ziffer 332 (Part IV, S. 206) Ich baue das mal ein. Gruß, --www.WBTS-Forum.de 22:51, 31. Jul. 2010 (CEST)Beantworten
[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 13:33, 21. Jan. 2016 (CET)Beantworten