Diskussion:Schlacht bei Tschaldiran
Richtige (oder korrekte) Umschrift bitte einfügen
[Quelltext bearbeiten]Hallo, bitte nicht einfach von der englischen Wiki abschreiben ohne nachzudenken. Bitte die korrekte Umschrift vom sog. "Chaldiran" verwenden. Entweder nach DMG Čāldirān so wie es im persischen auch heißt: (persisch چالدران) (<- man beachte die drei Punkte des ersten Buchstabens), oder in deutscher Schrift Tschâldirân, oder nach der Fachliteratur z.B. bezgl. des Osmanischen Reiches gehen, die mehrheitlich: Çaldıran (<- i ohne Punkt) schreiben. Siehe: B. Lewis, Faroqhi, J. Matuz, Lexikon des Mittelalters. Stuttgart Metzler Verlag 2000., W. Lerch, U. Steinbach, und noch zahlreiche andere ... --Lynxxx 22:31, 18. Mär. 2008 (CET)
- FRage: warum heißt das Stichwort Tschaldiran, wenn der Ort heute Çaldıran heit und die korrekte Umschrift des persischen Namens Čāldirān ist (s.o.)? Gibt es Argumente gegen eine Verschiebung auf Çaldıran? Hellebore3 (Diskussion) 14:18, 22. Mai 2013 (CEST)
- Weil „Tschaldiran“ (anscheinlich) eine mögliche (deutsche) Umschrift und dieses ‚Çaldıran‘ wohl die (römisch-)tükische Schreibweise ist und weil wir hier nicht in der türkischen – oder gar büblonischen – sondern in der deutsch[sprachig]en Wikipedia sind. Allerdings sollte es im Deutschen wohl doch eher „Chaldiran“ geschrieben werden (wenn es allein um die richtige[re] Laut- und Umschrift gehen würde), da dieses fremde (römische) ‚Ç‘ in diesem Namen wohl eher wie unser Ich-Laut („Ch“) ausgesprochen wird (siehe auch [1]). Im Übrigen wäre (nur so nebenbei) diese Besprechung hier besser dort aufgehoben gewesen, da der deutsche Teil des Namens („Schlacht bei“) wohl unstrittig ist. MfG, 92.224.250.202 10:17, 14. Aug. 2013 (MESZ)
Kizilbas
[Quelltext bearbeiten]Könnte jemand dafür sorgen, dass dieser Artikel neutral bleibt. Weil, bei der Kizilbas, die ja eine Einheit war, ebenso Kurden, Armenier wie auch Perser und Paschtunen Mitglied waren. (nicht signierter Beitrag von 88.76.133.178 (Diskussion) 22:34, 6. Mai 2011 (CEST))