Diskussion:Schleusentreppe Fonseranes

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Skipper69 in Abschnitt Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Schreibweise von Fonserannes

[Quelltext bearbeiten]

Der Name der Schleusentreppe schrieb sich im Laufe der Jahrhunderte immer wieder anders: Fonceranes, Fonseranes, Foncerannes (mit/oder ohne Akzent). Heute üblich ist die Schreibweise Fonserannes. --Skipper69 19:18, 13. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Sorry, hatte da etwas geändert, bevor ich in die Diskussionsseite schaute. Die Namensgebung ist tatsächlich nicht eindeutig. Es ist aber nicht ganz richtig zu sagen, die Schreibweise Fonserannes sei heute üblich - man findet schlichtwegs alles! Ein n, Doppel-n, mit und ohne Accent. Sogar der französische Wiki-Artikel ist widersprüchlich, wird der Name doch im Titel ohne Accent geschrieben, in der Bildunterschrift jedoch mit. --Chriusha 16:26, 26. Jul. 2007 (CEST) Lustigerweise hat gestern Abend jemand im französischen Artikel die Bildunterschrift korrigiert. Nur findet man in den eigentlichen Bildtiteln trotzdem noch Fonseranes und Fonséranes, somit 4 Varianten in einem Artikel. Dies lässt mich schon etwas zweifeln, dass versucht wird, solche Namensgebungen in einem oder über verschiedene verlinkte Artikel konsistent zu halten. --Chriusha 14:26, 27. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Überprüfung mit Google ergab heute folgende Trefferquoten:

  • Fonseranes -Fonserannes -Fonséranes: 32.600
  • Fonséranes -Fonserannes -Fonseranes: 18.000
  • Fonserannes -Fonseranes -Fonséranes: 28.900
  • Fonsérannes -Fonseranes -Fonséranes -Fonserannes: 6.830

Das sind am meisten für die Schreibweise mit einem "n" ohne Akzent und am wenigsten für Doppel-"n" und Akzent. Die hier in der de:wp gewählte Schreibweise mit Doppel-"n" ohne Akzent hat aber nur unwesentlich weniger Treffer sodaß es wohl keine Falschschreibung ist sondern beides als gleichwertig gelten muß. Daher einen #Redirect von Fonseranes hierher um Artikeldoppel durch einen unsinnigen Redlink zu vermeiden und die nicht unbedingt falsche Schreibweise nicht ändern zu müssen. --PhChAK 22:57, 22. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Niveaudifferenzen

[Quelltext bearbeiten]

13,6 m + 10,4 m ≠ 21,5 m !

Die Zahlen 13,6 und 21,5 stehen im Artikel. 10,4 (6,2 + 4,2) steht in Canal du Midi (auch 13,6 steht dort). Wo liegt der Fehler ?, sicher nicht bei der kurzen Fluss-Strecke !

dringend 11:02, 30. Okt. 2011 (CET)Beantworten

Habe in den Wasserkarten nochmals alles kontrolliert, der aktuelle Stand ist korrekt: 13,60 + 6,19 + 4,24 = 24,03.
Was die historischen Angaben betrifft: 21,5 Meter zum Fluss + Flussgefälle auf 700 Meter, da fehlen uns rund 2 Meter. Meine Vermutung geht dahin, dass die 21,5 Meter-Angabe nur die Schleusentreppe im engeren Sinn betrifft (Unterwasser der Schleusenkammer 8) und die flussseitige Schleuse die fehlende Differenz darstellt. Grüße --Skipper69 13:07, 30. Okt. 2011 (CET)Beantworten
Das ist nicht schlüssig, weil dann die 8. Stufe fast 8 m geleistet hätte. Ich hatte die 21,5m deshalb schon einmal entfernt. Du hast sie wieder hervor geholt.--dringend 16:49, 30. Okt. 2011 (CET)Beantworten
Richtig! Das kann so nicht stimmen. Neuer Versuch: 13,60 m für 6 Schleusenkammern, macht im Schnitt 2,27. Das ergibt für 8 Schleusenkammern 18,13 m. Übrig bleibt noch die Doppelschleuse am Fluss 21,5 - 18,13 = 3,37 m - das scheint glaubhaft. Die Differenz auf 24,03 macht 2,5 Meter, das könnte das Flussgefälle sein...--Skipper69 22:56, 30. Okt. 2011 (CET)Beantworten
Denkfehler meinerseits, der aber das Problem nur kleiner macht, nicht beseitigt:
Die etwa 8 m verteilen sich auf 2 Stufen (Oberwasser 7. Kammer → Unterwasser 8. Kammer).
Diese beiden Stufen erscheinen auf diversen Fotos tatsächlich größer, aber gerade fast das Doppelte der anderen? Rolt gibt für die 8 Stufen 64 Fuß, 5 Inch an (19,6 m). (19,6 -13,6) /2 = 3 m je Stufe. Ohne Flussgefälle hätte Notre Dame wieder nur 2,2 m je Stufe. Warum höher in den Stufen dazwischen? Wir sollten die 21,5 m (woher kommen die eigentlich?) wieder streichen, um den Leser nicht zu irritieren und nicht an unserer Seriosität (zu Recht) zweifeln zu lassen.--dringend 10:40, 31. Okt. 2011 (CET)Beantworten
ok - so wichtig ist diese Info auch nicht, hab sie entfernt! Anregung an Dich: vielleicht könntest Du in der Bildergalerie noch ein Foto der Kanalbrücke unterbringen? --Skipper69 11:28, 31. Okt. 2011 (CET)Beantworten
Der Zustand jetzt ist extrem unbefriedigend. In einem Artikel über Schleusen erwarte ich eine Angabe über den Niveauunterschied. Jetzt muss ich in die en-WP wechseln, um die Angabe 21,5m zu finden. --Wosch21149 (Diskussion) 16:15, 14. Jul. 2016 (CEST)Beantworten
Infotafel
Die 21,5 m stehen seit Anfang an im franz. (April 06), dt. (Dez 06, vom franz. abgeschrieben?) und auch im engl. (Juni 07, vom franz. o. dt. abgeschrieben?) Artikel. Deine Zufriedenheit hängt also an solchen unreflektierten Zahlen. Trotzdem hier eine als Näherung ausreichend schlüssige Überlegung mit Rechnung: Die 21,5 m beziehen sich auf die urspr. benutzten 8 Stufen der Treppe. Das wären knapp 2,7m/Stufe (21,5/8). Mit 6 Stufen werden heute 13,6 m überwunden. Rechnet man 2,4m für das angehobene Unterwasser der Kammer 7 hinzu (s. File:FonKam8.jpg, 12 zusätzliche Treppenstufen zu je 20cm am Schleusenrand), so ergibt das knapp 2,7m/Stufe (16/6), also die fraglichen 21,5m.
Bild (File:Fonseranes 4.jpg) zeigt deutlich den verkleinerten Hub zwischen den Kammern 7 und 6. Die Zahl der Treppen ist dort 7, zwischen Kammern 6 und 5 aber 16). 5.149.44.1 13:55, 15. Jul. 2016 (CEST)Beantworten
Auf einer beschreibenden Tafel am Fuß der Schleusentreppe steht: ursprünglich acht Kammern, 21,18 m Höhenunterschied, heute sechs Kammern, 13,60 Meter. --Roehrensee (Diskussion) 15:40, 15. Jul. 2016 (CEST)Beantworten
Na, was habe ich gesagt bzw. mir überlegt und gerechnet. 5.149.44.1 13:29, 16. Jul. 2016 (CEST)Beantworten

Doppelschleusen

[Quelltext bearbeiten]

Der Umbau der beiden Doppelschleusen (Écluse de l´Orb und Écluse de Béziers) hat aber wohl im Kapitel "19. Jahrhundert" nichts zu suchen! Grüße --Skipper69 (Diskussion) 15:53, 17. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Écluses de Foncérannes, Béziers, France

[Quelltext bearbeiten]

In Google Maps findet man die Schläusen unter der Schreibweise mit "c". Ansonsten sucht man sich dumm und dusselig. (nicht signierter Beitrag von 89.183.33.136 (Diskussion) 10:26, 20. Jul 2012 (CEST))

dann leg doch einen Weblink zu Google-Maps an! --Skipper69 (Diskussion) 10:45, 20. Jul. 2012 (CEST)Beantworten
Vergiss aber das Sch nicht, sonst landest Du in der Tierwelt.--dringend 11:31, 20. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Lemma

[Quelltext bearbeiten]

Ich plädiere für die Verschiebung des Lemmas nach Schleusentreppe Fonserannes (ohne "von"). Ville de Paris wird ja auch nicht als Stadt von Paris übersetzt, und es heißt z. B. Schleuse Kleinmachnow und nicht Schleuse von Kleinmachnow. Der von mir angelegte Artikel Schleusentreppe Arzviller existiert seit vier Jahren ohne Beanstandung des "von"-losen Lemmas. --Roehrensee (Diskussion) 12:11, 22. Okt. 2017 (CEST)Beantworten

+1
weil leichter aussprechbar --mfG Ana-Lemma 13:52, 22. Okt. 2017 (CEST)Beantworten
ich denke damit kann man auch leben... --Skipper69 (Diskussion) 08:46, 23. Okt. 2017 (CEST)Beantworten
+1 --Wosch21149 (Diskussion) 11:06, 23. Okt. 2017 (CEST