Diskussion:Schloss Esterházy (Fertőd)
Schloss Esterháza statt y - ein A Bild von Schloss ist falsch. auch in engl.sprache. in Alle andere Sprachen sind richtige Bilder. (nicht signierter Beitrag von 80.108.96.131 (Diskussion) 11:34, 14. Okt. 2014 (CEST))
- Welches Foto soll falsch sein - ich kenne das Schloss, habe aber kein Foto als falsch verstanden. --K@rl 12:40, 14. Okt. 2014 (CEST)
- Er meint Eszterháza statt Esterházy. Eszterháza ist der alte Name des Dorfes wo das Schloss steht, bevor es eingemeindet wurde und die so entstandene Stadtgemeinde nun Fertőd heißt (praktisch so wie Neusiedl zum Neusiedler See, heißt Fertőd zum Fertő-tö). Aber der Familienname der Esterházy leitet sich tatsächlich vom Dorf Eszterháza (= Haus der Esther) ab. Das SZ muss man aber schon schreiben, weil es ja nicht Eschterhazå heißt. Esterháza ist also immer falsch. --El bes (Diskussion) 20:25, 14. Okt. 2014 (CEST)
- Die Verschiebung war jetzt aber nicht notwendig. So wie es vorher gelöst war, hat es eigentlich eh gepasst. --El bes (Diskussion) 06:35, 15. Okt. 2014 (CEST)
- Er meint Eszterháza statt Esterházy. Eszterháza ist der alte Name des Dorfes wo das Schloss steht, bevor es eingemeindet wurde und die so entstandene Stadtgemeinde nun Fertőd heißt (praktisch so wie Neusiedl zum Neusiedler See, heißt Fertőd zum Fertő-tö). Aber der Familienname der Esterházy leitet sich tatsächlich vom Dorf Eszterháza (= Haus der Esther) ab. Das SZ muss man aber schon schreiben, weil es ja nicht Eschterhazå heißt. Esterháza ist also immer falsch. --El bes (Diskussion) 20:25, 14. Okt. 2014 (CEST)
Die Behauptung »Esterháza ist also immer falsch« ist natürlich Unsinn: wichtig ist nämlich zu wissen, in welcher Sprache man den Namen verwendet! Auf Ungarisch - mit SZ, auf Deutsch - mit S. Denn es handelt sich einfach - wie es einst üblich war - um eine Übersetzung (die Namen waren noch nicht so verbindlich wie heute und wurden oft schlicht übersetzt, zumal bei wichtigen Familien mit internationalem Hintergrund bzw. Wirkungsgrad). Vgl. z.B. das Werk von 1784 (ausführliche Schlossbeschreibung): https://fedora.phaidra.univie.ac.at/fedora/get/o:11300/bdef:ImageManipulator/resizeImage?WIDTH=700&FORMAT=jpg&HEIGHT=874 Der deutsche Name war (ist): Schloss Esterháß. (nicht signierter Beitrag von 93.128.164.73 (Diskussion) 23:23, 27. Jul 2015 (CEST))
Esterházy, nicht Eszterházy
[Quelltext bearbeiten]Ein Ungar hier. Der Name des Schlosses und der der Familie lautet auch im Ungarischen 'Esterházy' und nicht 'Eszterházy'. (nicht signierter Beitrag von 81.182.70.168 (Diskussion) 20:15, 31. Jan. 2018 (CET))
- siehe obige Diskussion, es geht also darum, ob es im Deutschen eine historische, heute noch gültige und gebrauchte Bezeichnung/Übersetzung des Namens gibt, egal, wie die sich mal herausgebildet hat, oder ob die ungarische Schreibweise genommen werden sollte, was die Deutschsprachigen sowieso nicht aussprechen können, da sie die Regeln nicht zur Kenntnis nehmen. Das Problem ist der Lautwert des E, des S und des Z und der Apostroph, also ein bisschen viel auf einmal...
- hier mal IPA:
- --Goesseln (Diskussion) 21:09, 31. Jan. 2018 (CET)
- es gibt beides, auch in ungarischen Verlagen, siehe eine Suche bei KVK mit Esterházy Fertőd und mit Eszterházy Fertőd. --Goesseln (Diskussion) 18:21, 1. Feb. 2018 (CET)
- Da wir in der deutsche Wikipedia sind, habe ich den Artikel nach Schloss Esterházy (Fertőd) verschoben. --Martin Geisler 18:29, 1. Feb. 2018 (CET)
- es gibt beides, auch in ungarischen Verlagen, siehe eine Suche bei KVK mit Esterházy Fertőd und mit Eszterházy Fertőd. --Goesseln (Diskussion) 18:21, 1. Feb. 2018 (CET)