Diskussion:Shalimar-Gärten (Jammu und Kashmir)
Maulbeer-Feige
[Quelltext bearbeiten]Sind das wirklich Maulbeer-Feigen? Die englische Version - zugegebenermaßen nicht besonders gut - hat hier "sycamore", also Platanus orientalis, ein Baum, der mir, im Gegensatz zur Sykomore, schon mehrfach in Moghul-Gärten begegnet ist. Hellebore3 (Diskussion) 16:25, 24. Feb. 2013 (CET)
Kategorie
[Quelltext bearbeiten]Wieso ist das eigentlich ein persischer Garten? Hellebore3 (Diskussion) 13:39, 16. Nov. 2013 (CET)
- Weil sich die Gartenarchitektur in allen mogulischen Gärten an Vorbildern in Iran und Afghanistan orientiert und diese weiterentwickelt. Curryfranke (Diskussion) 16:59, 22. Mai 2017 (CEST)
Wortbedeutung von Shalimar
[Quelltext bearbeiten]Hat irgendjemand einen Beleg für die Bedeutung von Shalimar? Persisch ist es jedenfalls nicht. Zumindest ist es sehr unwahrscheinlich, dass Shah Jahan seinen repräsentativen Garten persisch šālī-mār = „Reisfeld-Schlange“ nannte. Die reinste aller menschlichen Freuden heißt auf persisch پاکترین لذت انسانی, DMG pāktarīn liẕẕat-i insānī oder so ähnlich. Ich nehme an, dass Shalimar ein kaschmirischer Ortsname ist. Curryfranke (Diskussion) 13:39, 2. Apr. 2019 (CEST)