Diskussion:Shan Xiaona

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von Svenskan in Abschnitt Artikel falsch benannt
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Artikel falsch benannt

[Quelltext bearbeiten]

Im Chinesischen und Japanischen ist es zwar normal, dass der Familienname vorne steht, aber nicht im Deutschen, und auch nicht in der deutschen Wikipedia. Und Shan besitzt jetzt sogar einen deutschen Pass und tritt in Rio für Deutschland an ...

Soweit ich es verstehe, ist der Sinn von Wikipedia die Verbesserung des menschlichen Wissens, und nicht die Stiftung von überflüssigen Namensverwirrungen. Z.B. heißt auch der Artikel über den Japaner Mifune Toshirō in der deutschen Wikipedia zurecht "Toshirō Mifune" und nicht "Mifune Toshirō", denn Toshirō ist sein Vorname. Und Mifune hatte nicht mal einen deutschen Pass ...

Der Artikel muss unbedingt in "Xiaona Shan" umbenannt werden, denn Xiaona ist ihr Vorname!

--Allgaeuer (Diskussion) 04:27, 17. Aug. 2016 (CEST)Beantworten

@Allgaeuer: Wir stellen in der Wikipedia bekanntes Wissen dar und haben nicht das Ziel, das menschliche Wissen zu verbessern. Siehe dazu Wikipedia:Keine Theoriefindung. Zum konkreten Fall: Der deutsche Tischtennisbund führt sie als Shan Xiaona auf, siehe z.B. hier. Ich halte das Lemma daher für richtig - bin aber durchaus anderen Meinungen aufgeschlossen. --tsor (Diskussion) 19:25, 17. Aug. 2016 (CEST)Beantworten
Tatsächlich gibt es beim dt. Tischtennisbund auch die andere Schreibweise ( http://www.tischtennis.de/topsport/spielerinnen_und_spieler/107//). Wir brauchen in der Wikipedia beide Varianten, eine als Artikellemma, die andere als Weiterleitung. --tsor (Diskussion) 21:39, 17. Aug. 2016 (CEST)Beantworten
In der englisch- und französisch-sprachigen WP heist das Lemma auch Shan Xiaona. --tsor (Diskussion) 21:41, 17. Aug. 2016 (CEST)Beantworten
Ich wäre tendenziell auch dafür, das Lemma so zu belassen, da Shan Xiaona meiner Wahrnehmung nach immer noch die dominierende Form ist, sowohl in der schriftlichen als auch in der mündlichen Berichterstattung (gerade auf einer handvoll Nachrichtenseiten die erstbesten Artikel rausgesucht, die schreiben alle von Shan Xiaona und Han Ying). Wenn ich die Konventionen zu japanischen Namen richtig verstehe, hat der Artikel zu Toshirō Mifune übrigens tatsächlich das falsche Lemma, dort gibt es unterschiedliche Konventionen je nach Geburtsdatum der Person ...--Thorwyn (Diskussion) 22:06, 17. Aug. 2016 (CEST)Beantworten
Also die Ausrichtung der Namenreihenfolge nach dem Geburtsdatum halte ich für absurd. In Japan, Korea und China kam der Vorname immer schon nach dem Familiennamen, und daran hat sich bis heute nichts geändert. Auch die Orientierung an der Zahl der Google-Treffer, oder die mehr oder weniger zufällige Schreibweise in einer Zeitung oder einer Mitgliederliste sollte nicht die Richtschnur sein, nach der sich die Lemma-Namen in der deutschen Wikipedia zu richten haben. Wenn der Betreffende außerhalb Ostasiens lebt und selbst wünscht, dass sein Name so geschrieben wird, und er/sie infolgedessen auch so bekannt ist, hat dies natürlich schon ein ganz anderes Gewicht. Meiner Meinung nach sollte man in der Regel bei ostasiatischen Namen den Vornamen immer als erstes nennen, denn im deutschen Sprachraum ist es eben so üblich - aufgrund der Fremdheit vieler Namen ist es den deutschsprachigen Wikipedia-Lesern oft nicht per se klar, welcher Namenteil der Vorname ist. Mein Fazit ist: sicherheitshalber sollte man immer auch eine Weiterleitung auf den Artikel unter dem verdrehten Lemma-Namen einrichten, damit alle den Artikel finden, die ihn suchen. Und zusätzlich sollte man einen Hinweis im Artikel selbst unterbringen, wie z.B. in der englischen Wikipedia: "This is a Chinese name; the family name is Shan." --Allgaeuer (Diskussion) 18:46, 11. Mär. 2017 (CET)Beantworten
Zum letzten Punkt: Danke für den Hinweis, ist jetzt auch eingebaut (fände es zwar besser, wenn der Hinweis wie in der englischen Wikipedia ganz oben stehen würde, aber hier macht man das wohl so …), die Weiterleitung von Xiaona Shan gibt es dank tsor bereits.--Thorwyn (Diskussion) 19:58, 11. Mär. 2017 (CET)Beantworten
Die Anmerkung dazu, was bei ihr Vor- und Nachname sind, ganz unten zu platzieren, finde ich denkbar schlecht. Ich habe explizit danach gesucht, aber ich kam nicht auf die Idee, dort danach zu suchen. Nur durch gezieltes Durchsuchen der Seite mit Steuerung+F hab ich es schließlich gefunden. Da unten ist diese Info ja geradezu versteckt. Meiner Meinung nach gehört dieser Hinweis irgendwo an den Anfang. Es ist doch eine grundlegende Information, was bei einer Person Vor- und Nachname sind!
Ich habe gerade festgestellt, dass es in der deutschen Wikipedia offenbar Standard ist, diese Anmerkung ganz ans Ende zu setzen. Ich finde das nicht gut, aber der Konsequenz wegen wird das wohl auch in diesem Artikel so bleiben. Falls darüber jemals wieder unter Wikipedia-Editoren diskutiert wird, hoffe ich auf eine Änderung :) (nicht signierter Beitrag von 188.103.110.139 (Diskussion) 18:45, 2. Jul. 2021 (CEST))Beantworten
Ich stimme dir hier völlig zu. Da Xiaona Shan ja seit langem die deutsche Staatsangehörigkeit besitzt, sollte man die deutsche Namensschreibweise wählen (also erst den Vornamen Xiaona und dann den Nachnamen Shan). Im Übrigen sieht man sie ja gerade bei den Olympischen Spielen in Paris spielen - und auf ihrem Shirt ist der Name "X. Shan" aufgedruckt, also wird auch hier die deutsche Schreibweise gewählt, nicht die chinesische. Der Deutsche Tischtennis-Bund führt sie auf seiner Seite ebenfalls als Xiaona Shan. Ein weiterer Grund FÜR eine Umbenennung ist, dass es auch europäische Länder gibt, in denen der Nachname VOR dem Vornamen genannt wird - und dennoch orientieren wir uns in der deutschen Wikipedia nicht daran, sondern wählen die deutsche Schreibweise. Beispiel gefällig? Ungarns Ministerpräsident Viktor Orbán, der in der ungarischen Wikipedia zuerst mit Nachnamen genannt wird, aber in der deutschen Wikipedia natürlich zuerst mit seinem Vornamen. --Svenskan (Diskussion) 11:59, 7. Aug. 2024 (CEST)Beantworten