Diskussion:Sibeth Ndiaye
heutige Position?
[Quelltext bearbeiten]"Sie gehörte zur politischen Linken." Ist das nicht mehr so? Wenn nein, wie kam es dazu, und wo sieht sie sich heute? Gruß --Pauls erster Enkel (Diskussion) 21:56, 8. Apr. 2019 (CEST)
"wurde ihre Stellungnahme auch außerhalb sozialer Netzwerke breit rezipiert?" - ja. Also warum wurde gelöscht ? (nicht signierter Beitrag von 2001:16B8:64D3:ED00:F1BF:180E:B35D:3BC2 (Diskussion) 18:32, 18. Apr. 2020 (CEST))
Kritik und Kontroverse
[Quelltext bearbeiten]Bei Kritik und Kontroverse fehlt jede Quelle. Außerdem sehr schwammig geschrieben. Lea-MWM (Diskussion) 17:40, 4. Sep. 2019 (CEST)
Könnte man meines Erachtens auch ganz weglassen. Lea-MWM (Diskussion) 17:42, 4. Sep. 2019 (CEST)
Könnte man meines Erachtens auch ganz weglassen. Lea-MWM (Diskussion) 17:42, 4. Sep. 2019 (CEST)
- Boulevard-Zeitungsstil. Außerdem müsste zumindest für den Zeitungsausschnitt eine Quellenangabe herbei.--Moovie (Diskussion) 17:49, 17. Jun. 2020 (CEST)
Übersetzungsfrage
[Quelltext bearbeiten]"war 1957 Mitbegründer des Parti Africain de l’Indépendance"
Im Französischen ist "Parti" zwar männlich, im Deutschen ist jedoch Partei und daher jede Parteibezeichnung weiblich. Wie geht man damit in der Übersetzung im Allgemeinen um. Während ich bei rascher Übersetzung gewöhnlich auch das Geschlecht der Ursprungssprache beibehalte, würde ich nach Überlegung doch davon ausgehen, dass es sich bei der Bezeichung Parti Africain de l'Independance um eine Partei handelt und also der Artikel weiblich sein muss. Demnach müsste es heißen: war 1957 Mitbegründer der Parti Africain de l’Indépendance. Wer kennt dafür eine Regel?
Frage zwei wäre, warum die Bezeichnung nicht einfach in Afrikanische Unabhängigkeistpartei übersetzt wird. --Mregelsberger (Diskussion) 09:46, 29. Jun. 2020 (CEST)