Diskussion:Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Ganomed in Abschnitt Jesus Sirach
Jesus Sirach
[Quelltext bearbeiten]Hier und auch sonst im Internet steht, der Einganschor vertone Sir 1,34. Auf den Bibelserven im Internet geht Jesus Sirach 1 aber nur bis Vers 30, und dann kommt schon Kapitel zwei. Deshalb fürhrt wohl auch der Bibellink hier im Artikel ins Leere. --Katakana-Peter (Diskussion) 15:49, 28. Sep. 2014 (CEST)
- Erst einmal vielen Dank an Gerda Arendt für diesen Edit. Inzwischen habe ich z.B. hier auch einen Verweis auf Sir 1,28 gefunden. In den online zugänglichen Lutherbibeln scheint Jesus Sirach nicht vorhanden. Es wäre schön, wenn man herausfinden könnte, woher genau der Wortlaut des ersten Satzes stammt.--Katakana-Peter (Diskussion) 00:11, 29. Sep. 2014 (CEST)
- Auch auf die Gefahr hin, dass das hier nicht mehr ganz aktuell ist, der Versuch einer Antwort: Luther hat in seinen Übersetzungen der Apokryphen eine andere Verseinteilung benutzt als andere Übersetzer. Das eigentliche Problem ist aber, dass der bibleserver auf den wir hier mit der Bibelvorlage verlinken die lutherischen Apokrypehnübersetzungen gar nicht aufgenommen hat, sodass Links auf diese ins Leere führen. Wenn du in einer Lutherbibel mit Apokryphen nachguckst (habe ich aber im Internet nicht gefunden, wirst du an der entsprechende Stelle auch diesen Satz finden. --Ganomed (Diskussion) 16:30, 6. Okt. 2014 (CEST)
- In der englischen Wikisource ist es als Wisdom of Sirach vorhanden, [1] --Gerda Arendt (Diskussion) 00:07, 7. Okt. 2014 (CEST)
- Vielen Dank für die Antworten. @ Ganomed: Wenn der besagte Satz in einer Lutherübersetzung vorkommt, müsste im Artikel wohl darauf mit einer Fußnote (mit Hinweis auf die abweichende Verszählung) und nicht mit einem Bibelserverlink verwiesen werden. Ich bin nicht vom Fach, aber vielleicht weiss jemand, wie man Lutherübersetzungen von Apokryphen korrekt zitiert.--Katakana-Peter (Diskussion) 00:15, 7. Okt. 2014 (CEST)
- Das einfachste wäre, wenn du statt des bisherigen Links einfach auf die Einheitsübersetzung verweist (da ist der Vers auch online einsehbar, wenn ach mit anderer Verszählung) und dann eine Fußnote einbaust mit "In der Lutherübersetzung steht der Vers bei Jesus Sirach 1,34." --Ganomed (Diskussion) 10:02, 7. Okt. 2014 (CEST)
- Vielen Dank für die Antworten. @ Ganomed: Wenn der besagte Satz in einer Lutherübersetzung vorkommt, müsste im Artikel wohl darauf mit einer Fußnote (mit Hinweis auf die abweichende Verszählung) und nicht mit einem Bibelserverlink verwiesen werden. Ich bin nicht vom Fach, aber vielleicht weiss jemand, wie man Lutherübersetzungen von Apokryphen korrekt zitiert.--Katakana-Peter (Diskussion) 00:15, 7. Okt. 2014 (CEST)