Diskussion:Skeptiker

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von In dubio pro dubio in Abschnitt Bedeutung von σκεπτικός
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Habe den Redirect zugunsten einer Begriffsklärung aufgelöst. Ist zugegebenermaßen noch etwas schwammig. Vor allem ist mir der Unterschied zwischen Skepsis und Skeptizismus nicht so ganz klar. Am ehesten würde ich unter Skepsis eine ausführliche philosophie-geschichtliche Betrachtung erwarten, von der antiken Skepsis bis heute. Unter Skeptizismus verstehe ich eher die neuzeitliche Geisteshaltung im Sinne von GWUP und CSICOP. Ein nörgelnd-misstrauischer Skeptiker unterscheidet sich von einem neuzeitlich-kritischen Skeptiker, dass er weder den "Skeptiker" liest, noch die antiken Skeptiker kennt... ;-) --145.254.52.26 01:53, 18. Jun 2004 (CEST) ... Wieso wurde "Klimaskeptiker" als Beispiel entfernt? Es ist (ebenso wie "Euroskeptiker") ein Beispiel für eine Gruppe, die sich selbst als "Skeptiker" bezeichnet, und gehört klar in diese Begriffsklärung rein. Ich mach die Streichung rückgängig und bitte um Argumente hier. Stephan Matthiesen 15:46, 11. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Nachtrag: Ziel einer Begriffsklärug ist eben die Aufführung aller möglichen/gängigen Bedeutungen, aber nicht, ob jemand diesen Begriff zu Recht oder Unrecht benutzt oder was inhaltlich von den der Gruppe zu halten ist. Stephan Matthiesen 15:54, 11. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Eine Wikipedia:Begriffsklärung ist *kein* Wortfeld und einen auf den Löschkandidaten gelisteten Artikel, der hier im Rahmen von notwendigen Aufräumarbeiten entfernt wird wieder einzufügen ist kein guter Stil ... Hafenbar 19:21, 11. Mai 2005 (CEST)Beantworten
Dass Klimaskeptiker Löschkandidat ist, hatte ich zu dem Zeitpunkt nicht gesehen, sorry. Die übrige Änderung bzw. völlige Streichung von Euro-Skeptiker versteh ich trotzdem nicht. Z.B. bei Bank (das unter Wikipedia:Begriffsklärung dauernd als Musterbeispiel genommen wird) stehen auch unter einigen Bedeutungen Listen von Beispielen wie "Anhäufung von Meereslebewesen ..., siehe Korallenbank, Austernbank, Fossilien". Ebenso gehört hier etwas wie "Gruppe oder Bewegung, siehe Euroskeptiker, ..." rein, oder nicht? Zweitens besteht meiner Ansicht nach schon ein Unterschied zwischen dem umgangssprachlichen Begriff "zweifelnder Mensch" und andererseits "Skeptiker" (Euro-S, Klima-S) als (Eigen-)Bezeichnung einer Gruppe oder sozialen Bewegung. Unter Kritiker findet sich übrigens eine Beschreibung, die nicht synonym mit "Skeptiker" (in der Bedeutung des ersten Punktes) ist. Vorschlag: Die Struktur des Eintrags wieder zurück ändern, d.h. Gruppenbezeichnung als separater Eintrag), und Europa-Skeptiker als Beispiel (analog zu dem obigen Bank-Beispiel), aber Klimaskeptiker weg lassen (aber wieder reinnehmen, falls der Löschantrag nicht angenommen wird). Stephan Matthiesen 11:52, 12. Mai 2005 (CEST)Beantworten
mach halt, wenn Du meinst, übertreibe es aber bitte nicht mit Assoziationen, Die Bank ist da (inzwischen) auch schon etwas grenzwertig ... Grüße Hafenbar 03:11, 13. Mai 2005 (CEST)Beantworten
OK. Ich hoffe, das ist jetzt annehmbar. Danke auch für Deine Kommentare. Grüße Stephan Matthiesen 10:00, 14. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Es fehlt noch der Hinweis auf: Die Skeptiker: http://www.gwup.org ggf. auch auf http://www.agpf.de (nicht signierter Beitrag von Weigand HABERMEHL (Diskussion | Beiträge) 11:34, 15. Sep. 2009 (CEST)) Beantworten

Bedeutung von σκεπτικός

[Quelltext bearbeiten]

Ich kenne als Bedeutung von σκεπτικός eigentlich nur nachdenklich, vielleicht auch mit Nebenbedeutung(!) betrachtend und nicht dieses etwas verquaste Ausschauhaltender. Und σκεψη heißt einfach Gedenken oder (das) Denken.

Kann jemand eventuell aus dem Altgriechischen nachweisen, dass σκεπτικός vordringlich Auschauhaltend bedeutet??

Falls sich kein Widerspruch erhebt, möchte ich den Eingangssatz ändern in:

Ein Skeptiker (von griechisch σκεπτικός, skeptikós) ist wörtlich übersetzt ein nachdenklicher oder eine Sache genau betrachtender Mensch.

Ich finde, der Skeptiker wird im Ursprungstext viel zu suchend und zu wenig denkend dargestellt.

-- KlausFueller 18:03, 13. Dez. 2011 (CET)

Ich bin Philosoph, kein Altphilologe und kann daher nur berichten, was ich im Liddell-Scott finde: "Ausschauhaltender" scheint mir ebenfalls arg fingiert. Ich vermute mal, ohne weitere Anhaltspunkte, dass damit versucht wird, ein bestimmtes Verständnis der pyrrhonischen Skepsis in ein deutsches Wort zu gießen. Ich finde daher Deinen Vorschlag für einen neuen Eingangssatz sehr gut! --Mucdyn 17:58, 19. Dez. 2011 (CET)Beantworten
laut Duden hab ich die Übersetzung überarbeitet, die Etymologie in Zweifel (Skepsis verweist dorthin) eingearbeitet. Im DWDS bedeutet jedoch skeptikós (σκεπτικός) ‘nachdenkend, überprüfend’ (evtl könnte man das so auch schreiben und klingt in der Einleitung weniger holprig). Gruß--in dubio Zweifel? 14:55, 21. Mai 2012 (CEST)Beantworten